English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Кому она принадлежит

Кому она принадлежит traducir portugués

22 traducción paralela
Вы не знаете, кому она принадлежит?
- Viu de quem é? - Não está abandonada.
Смотря кому она принадлежит.
Dependendo a quem pertençam.
Кому она принадлежит?
- A quem pertence a pedreira?
Я подключил её к своему компьютеру, чтобы найти того, кому она принадлежит, и вернуть.
Inseri-a no meu computador, na esperança de poder devolvê-la a quem a perdeu.
- Кому она принадлежит?
Quem é o dono?
Пришло время сдуть пыль с белой шляпы и надеть ее на того, кому она принадлежит.
Queres fazer a coisa certa e resolveres tudo.
Мы оба знаем, кому она принадлежит.
Ambos sabemos a quem pertenceram.
Они знают, кому она принадлежит?
Sabem de quem é o sapato?
Ладно, и как вы вообще предлагает доктору Джеймс установить, кому она принадлежит?
Está bem, como sugeres que a Dra. James identifique sequer de quem é?
А кому она принадлежит?
De onde ela é?
Но я не знаю, кому она принадлежит.
Mas não sei quem o tem.
Землянин не может смотреть на вещь и не поинтересоваться, кому она принадлежит.
Os terrestres não conseguem olhar para uma coisa sem ficarem a pensar a quem pertence.
Она принадлежит кому-то особенному?
Pertencia a alguém especial?
А если она принадлежит кому-то другому?
E se for de outra pessoa, Barba Azul? Não é.
Так, кому она принадлежит?
É um multi-pistão... 200. Então, de quem é que é este carro.
Должно быть, она кому-то принадлежит.
- Tem que pertencer a alguém.
Предположим, она принадлежит кому-то из прсисутствующих.
- Vá lá, Brian, levanta-te! - Acabou o tempo! És patético, Griffin!
А затем, в тот день на похоронах она тоже поняла. Что мое сердце принадлежит кому-то другому.
E, naquele dia, no funeral, ela também percebeu, que o meu coração seria para sempre de outra.
Ведь у меня есть страница из дневника Блэр Уолдорф, где она пишет, кому принадлежит её сердце на самом деле.
Porque tenho uma página do diário da Blair Waldorf, em que ela fala no que vai realmente no seu coração.
У меня есть страница из дневника Блэр Уолдорф, где она пишет, кому принадлежит её сердце на самом деле.
Tenho uma página do diário da Blair Waldorf, em que ela fala no que vai realmente no seu coração.
Если подумать, она не принадлежит кому-то конкретному.
Bem, pensando bem no assunto, alguém é dono do pó mágico?
Что хуже всего, я точно не знаю, кому из двух подзащитных она принадлежит.
O pior? Pode ser de dois arguidos diferentes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]