Костёр traducir portugués
507 traducción paralela
Может, зажечь костёр?
Quer que disparemos...
Хватит, Итон, не клади больше дров в костёр.
Ethan, não ponha mais lenha na fogueira! Estou a arder.
{ C : $ 00FFFF } Ты разводил костёр. Где ты собирал дрова?
Tu é que ateaste o fogo, aonde apanhaste a madeira?
Разводить костёр, готовить, стирать.
Fazer lume, cozinhar, lavar a roupa.
Этот костёр разожгли белые.
- É o fogo dum branco.
На костёр ее!
Ao fogo com ela!
- Мы могли бы соорудить костёр, а? Я так замёрзла.
Achas que podíamos acender uma fogueira?
Она сжигает деньги как костёр.
Ela anda a gastar como se não precisasse dele.
Ты же вроде говорила, что костёр разводить опасно.
Pensei que tivesse dito que não era seguro fazer uma fogueira.
У меня был хороший небольшой костер.
Tinha uma pequena fogueira.
Разведи костер.
Faça uma fogueira.
Разведи костер.
Faça a fogueira.
Я пока не могу развести костер.
Ainda não posso acender uma fogueira.
" десь погребальный костер.
Aqui fica a pira funerária.
Это было в полночь и костер догорал.
E ao meio da noite, ardia lentamente uma fogueira
Разве что когда костер разжигал, сложил пару булыжников.
Mas quando preparava uma luz para cozinhar, juntava umas pedras.
мы разведем костер, и никакой холод с ним не страшен.
Não importa o frio.
Это означает, что нам придется жечь костер.
Teremos que fazer fogatéus.
Костер будет хорошо виден и выдаст нас.
Um fogatéu será como um cartaz de néon aqui a ceu aberto.
Кармине, Кармине, дымится костер.
- Certíssimo!
Кармине, Кармине, дымится костер.
Toca.
Мы должны развести костер.
Temos que fazer uma fogueira.
Если костер потух, они пригодятся!
Se o fogo se apagar, vamos precisar deles!
Вам не следовало допускать, чтобы костер потух!
Não devias ter deixado o fogo apagar-se!
Обсудим, кто за что отвечает. А после потом попытаемся начать сначала. И не будем забывать о таких важных вещах, как костер.
Vamos discutir quem faz o quê e quando o decidirmos podemos começar de novo... e sermos cuidadosos com coisas como o fogo.
Все верно. Что ж, костер потух.
Está bem, o fogo lá se apagou.
Мы не сможем зажечь костер на скалах, но что, если зажечь его здесь?
Não temos fogueira no monte, mas porque não fazemos uma aqui em baixo?
А про костер вы забыли?
E quanto à fogueira?
Костер.
O fogo.
Я зажгу костер.
Vou acender o fogo.
Разжигайте пока костер!
Acendei a fogueira!
Он не похож на костёр индейцев.
É diferente do de um pele-vermelho.
В субботу вечером состоится наше первое состязание и костер... И я бы хотела видеть там всех вас... Чтобы поддержать тренера Колхауна и "Райдел рэйнджерс".
Sábado à noite teremos nosso 1º encontro... e quero ver todos lá a dar o seu apoio... ao treinador Calhoun e aos Rydell Rangers.
Я бы хотел, чтобы мы разожгли большой костер. Этого мы не можем!
- Gostava que pudéssemos ter uma fogueira maior.
Звезды светят гораздо слабее, чем костер, должно быть, они очень далеко.
Dão uma luz mais pequena do que as fogueiras, e devem encontrar-se muito longe.
Ладно, я разожгу костер.
Muito bem.
Думаю, надо подбросить еще травки в костер.
- Acho que vou pôr mais "lenha" no fogo.
Вы должны развести большой костер чтобы я вас нашел.
Tem de fazer um grande fogo... para eu poder encontrá-la.
- Они с папой разжигают костер.
- Está com o pai a preparar o churrasco.
Костер, так? Подведем итог. Если я признаю, что я люблю...
Recapitulemos, se confessar que gosto...
Может, разведем костер, споем пару песен, а? Почему бы не попробовать?
Que tal acendermos uma fogueira e cantarmos umas músicas?
Садись. Костер.
Sentem-se, á fogueira.
Собери все и сложи в костер.
Deita-a abaixo e empilha-a para a queimar.
Костер!
Fogo!
Мы же соорудили костер - а мы ничего не знаем о природе.
Afinal, acendemos um fogo, e não percebemos nada da natureza.
Кто-то собирает костер?
Alguém fez uma fogueira?
Хорошо бы, если бы мы каждый вечер разжигали костер... и чтобы кто-нибудь принес пиццу.
Tomara termos sempre uma fogueira, e que alguém fosse buscar uma piza.
Мы могли бы разжечь костер.
Fazemos uma fogueira.
Тинтин, давай разожжем костер.
Tintin, vamos fazer uma fogueira.
Не твое дело. И вдруг собаки провалились в польiнью, но Дуи вьiбрался из водьi и разжег костер.
... acendeu uma fogueira, e caiu a neve de uma árvore que apagou a fogueira.
Костер разгорается.
A fogueira está pronta.