Кошелек traducir portugués
787 traducción paralela
- Ник, мой кошелек пропал.
- Nick, olha, a minha carteira desapareceu.
- Так это он, наверно, украл кошелек.
- Deve tê-la roubado.
Может быть, вам мешает ваш кошелек, он слишком тяжелый.
Talvez o peso de vossa bolsa näo ajude. Posso remediar isso.
Ты думаешь, я стану отдавать мой кошелек каждому неотесанному деревенщине?
Julgais que a dou a todos quantos ma pedem?
Ваш кошелек!
A vossa carteira!
Кошелек пуст.
Liso.
Я могу поклясться, что положила свой кошелек.
Podia jurar que tinha a minha carteira comigo.
Это мой кошелек.
O meu porta-moedas!
Так слушай. У тебя много братьев - голодающих, пока Джонни набивает свой кошелек.
Deixa-me dizer-te uma coisa, tens outros irmãos a serem vigarizados, enquanto o Johnny se diverte.
У тебя ума всего - кошелек и пушка в кармане.
A tua coragem está toda na tua carteira e no dedo do gatilho!
Уберите кошелек.
Guarde o seu dinheiro, Hughson.
И мой кошелек, пожалуйста.
E a minha carteira, por favor.
- На, забери свой кошелек!
- Não quero café nenhum!
- Жизнь или кошелек. - Постой. - Они росли прямо в холле.
Encontrei estas plantadas no átrio.
Сэм, у него был кошелек или что-то подобное?
alguma coisa?
Нет. Потому что у меня в руке кошелек Колберта, и он был у Харви Оберста.
e era o Harvey Oberst que a tinha.
Но Оберст мог проходить там после убийства, найти кошелек и забрать. - Я не знаю.
Mas o Oberst podia tê-la encontrado e roubado depois do crime.
Рядом с ним лежал кошелек.
Com uma carteira ali ao lado.
Во сколько ты нашел кошелек?
A que horas encontraste a carteira.
Проверьте ее кошелек.
- Vejam na bolsa dela.
Кошелек сейчас лопнет.
Tenho a carteira cheia.
Эй, эй! Если бандиты тебя поймают, то они сразу найдут кошелек.
Se forem atrás de si, não irá longe com o dinheiro aí.
Она обшаривала мой кошелек.
- Foi à minha agenda!
- Он скорее палец себе откусит, чем кошелек достанет!
Aquele lá preferiria primeiro cortar um dedo do que abrir a carteira!
- Где спрятали кошелек?
Onde escondeste a carteira?
Вам подарили кошелек из телячьей кожи.
Alguém lhe oferece uma carteira de pele.
Кошелек или жизнь?
Uma partida ou um doce?
Черт, я всегда говорю - "Кошелек или жизнь"?
Estou sempre a fazer isto. Eu disse, "A bolsa ou a vida"?
Всем ни с места, я потеряла кошелёк.
Que ninguém saia desta sala. Perdi a minha bolsa.
- И верни кошелёк мистера Болдуина.
E dá-me a carteira do senhor Baldwyn.
- Кошелёк?
O quê do senhor Baldwyn?
Забери ещё билеты и кошелёк.
O dinheiro está na tua carteira.
Мой кошелёк?
- Na minha carteira?
Мой кошелёк здесь?
Sim, é a minha carteira.
Дайте мне этот кошелёк.
Dá-me esse porta-moedas.
Тут подозрительный тип принёс кошелёк.
Suspeito entregando um porta-moedas.
Я только что поймал жулика, который украл ваш кошелёк.
Apanhei o ladrão que lhe roubou o porta-moedas.
Он поймал парня, который украл мой кошелёк.
Apanhou o ladrão.
Вот кошелёк.
Aqui está o porta-moedas.
Я сейчас вернусь. Элвуд, я не взяла с собой мой кошелек.
Esqueci-me do meu porta-moedas.
Что, ты опять забыл свой кошелёк?
- Esqueceste-te da carteira?
- Кошелек.
Um porta-moedas.
Но когда я увидел, чей это кошелек, меня пот прошиб.
comecei a suar.
Хотел бы я вспомнить её имя, мой кошелёк до сих пор у неё.
Oxalá me lembrasse do nome dela. Ela ficou-me com a carteira.
Если вы поедете добровольно я передам вам этот кошелёк от им принца Тюбингенского. В нём две тысячи золотых.
A acatardes tudo... será vossa esta bolsa do Príncipe de Tübingen... com 2000 moedas de ouro.
Старик, у вас кошелёк торчит наполовину из кармана, выпадет.
Velho, ainda perdes a carteira!
Где мой кошелёк?
Onde está a minha carteira?
- Люди, у меня пропал кошелёк!
Pessoal! A minha carteira desapareceu!
Народ, если кто-то случайно прихватил кошелёк у старика, пусть возвращает, дабы обойтись без разборки.
Pessoal, se alguém acidentalmente pegou na carteira do velho, devolva-a... e não teremos nenhum problema.
У меня кошелёк украли.
Alguém roubou minha carteira.
Кошелек или жизнь?
A bolsa ou a vida.