English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Круто же

Круто же traducir portugués

240 traducción paralela
- Давай, круто же.
- Anda lá, é fantástico.
И кто же самый крутой?
- Quem é o mais pesado?
То же самое, что и с ним, крутой парень.
O mesmo que te vou fazer a ti, matulão. Oh!
- Крутой Мо Ди. У меня с вашей мамой был такой же спор 10 лет назад.
Sabem, tive esta mesma discussão... com a vossa mãe há dez anos atrás.
Давай, стреляй. Тьi же у нас крутой. Стреляй в них.
Mata a Vicki, mata a Salvy, o Tommy Como, e eu enquanto o fazes!
Это же круто! 84!
84 %!
Это же круто?
É ou não é fixe?
Помнишь, мы забрались на велик и тут же с него грохнулись? Ага, было круто.
- Quantas lembranças desta rua.
Где же это так круто?
Onde è que fica esse sítio tão fixe?
Они же не знают, что ты крутой.
Se ficas calmo, eles ficam calmos.
- Будет же круто.
- Vai ser bom.
Такой же крутой, но он от меня не уйдёт.
Ele é muito valente, mas não me deixará. Não é, fofinho?
Теперь ты такой же крутой, как Джон Бонэм.
És tão bom baterista como o John Bonham.
Круто! Ну, и что же это за приватный танец на коленках?
Então essa dança escorregadia é muito super especial?
- Получаешь идеальный круг, это же круто.
- Sem dúvida. Irei lá, amanhã.
Можно сорвать крутой куш, круче, чем банк. Ты же знаешь. - Связаться с ССК.
Sabe que ele nos pode render bom dinheiro.
Что ыт сейчас все такой же крутой? Крутой, ответь?
Ainda és muito teso, és?
Тату - это же круто!
Uma tatuagem é perigosa!
Да, но всё же я думаю, это круто - быть дочерью консула.
É, eu acho, mas deve ser bem legal ser filha de um consul.
Это же круто.
Bem, isso é demais, não é? Não, não é demais.
Но это же круто.
- Isso é bestial.
Как же это было круто!
É um diamante gigantesco! Deve valer uma fortuna!
Так же он и робот, вот круто! Сверхкороль, ты крут!
E também é um robot Não é porreiro?
Бля, это же реально круто!
Foda-se, meu!
Я же говорил тебе, надо выглядеть круто.
Já te disse antes, tens de parecer duro.
Правда же это круто?
Não é óptimo?
Это замечательно. - Это же круто.
- Mas que emocionante.
Ну, А - это круто. А Б, чем же ты занята?
Bom, o primeiro tudo bem, mas o segundo, ocupada a fazer o quê?
Чувак, я же сказал - это не круто!
Meu, já te disse que isso não é fixe!
Это же круто!
É isso!
Так это же круто!
Isso é tão fixe!
"До чего же круто!"
Isto é tão fixe!
- О, до чего же тут всё круто!
Isto é tão fixe!
К тому же, похоже, тут довольно круто.
Além disso, aqui em baixo parece ser divertido.
И ему хватило смелости открыться всему миру... это же круто.
E ter a coragem de revelar ao resto do mundo... É importante.
В сериалах же круто сниматься.
O que raios está tão errado com o fazer televisão?
Ты же, падла, у нас самый крутой.
És a candeia que vai à frente.
Ну, я подумал, если после смерти меня ждет вечное счастье, будет очень круто, оно же вечное. Круче этого все равно некуда.
Porque estive a pensar que se vou ter felicidade eterna quando morrer, isso vai ser óptimo, porque é eterna e não há melhor do que isso.
Я же крутой невролог.
Sou um excelente neurologista.
О, круто. Бывает же.
Ah, legal!
- Эскизы костюмов? - Ты - голова, и у тебя будут мозги в очкаx нарисованы на костюме. Я же крутой, и поэтому у меня будут два фехтующиx борца...
Tu podes ser o cérebro, por isso, vais ter uns miolos, e como eu vou ser o maior, posso ter aqui umas duas espadas em movimento...
Это же пипец как круто!
Não é estupendo?
"Надо же посмотреть на худшую группу на свете, они, наверное, круто играют!"
"Vamos ver a pior banda do mundo, eles devem ser optimos!"
Это же так круто.
É optimo.
Вот именно поэтому клубы это круто. Ну и в какой же легче вступить?
Pronto, qual o modo mais fácil de entrar?
Я не могу в это поверить, ты зарабатываешь себе на жизнь, доставляя лодки по всему свету, это же так круто.
é fantástico!
Это же круто.
É giro, pá.
Это же круто!
Isto é fantástico!
- Я же могу и сейчас пробежать 4-4-40. - Круто.
Ainda corro 40 jardas em 4 segundos.
Эй. Ты же хочешь попасть в крутой колледж?
- Queres ir para a Vassar, certo?
Ты же всегда была крутой девушкой, вся в татушках.
Costumavas ser a fixe com todas as tatuagens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]