English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Кто она есть

Кто она есть traducir portugués

171 traducción paralela
Ты хотя бы уверен, кто она есть на самом деле?
Tens a certeza de quem ela é?
Она прекрасный учитель, это кто она есть, и я думаю, моя работа на само деле защищать её, помогать ей защищать президента.
Ela é uma excelente professora e o meu trabalho é protegê-la, ajudá-la a proteger o Presidente.
Она сможет выйти, как только признает, кто она есть.
Ela pode sair quando ela admitir o que ela é.
И она собой не гордится. Она лишь та, кто она есть.
Não se orgulha disto, só que ela é assim.
Кто она есть.
Ela é assim.
- Нет, если это настоящая Эшли, и Тревис делает её той, кто она есть. Одно и тоже.
- É a mesma coisa.
Она та, кто она есть.
É tudo que ela é.
Я не просто танцевала в городе вальс, как примадонна, - разрушая каждую жизнь. - Вот кто она есть.
Não entrei na cidade a valsar como uma diva, a perturbar a vida de toda a gente.
Она та, кто она есть, нравится тебе это или нет.
Ela é assim, goste-se ou não.
Это то, кто она есть.
É quem ela é.
Я тебя прошу, поднимись ко мне в комнату и посмотри, есть ли там кто-нибудь и не спит ли она.
Quero que vá a correr ao meu quarto ver se está lá alguém a dormir.
Думать о том, что где-то там внизу, между звездами и туманом... есть кто-то, кого я ужасно хочу, и я знаю, что она не мертва.
"Pensar que lá embaixo, em algum lugar entre a neblina e as estrelas..." "há alguém a quem quero tanto e que se não estiver morta."
Временами... Но она напоминает мне и о том, что я получил и кто я есть.
Às vezes mas também me lembra do que ganhei, e de quem eu sou.
Аргентинцев считают сексуальными снайперами. Но кто-то изменил правила. Слава на радио, пока она есть, сладкая вещь, это знает любая девушка.
A fama na rádio é de certa maneira uma coisa bonita mas as mulheres sabem que precisam de um homem para açambarcar com culpas escondidas noutras camas a pairar.
Она не из тех, кто сидит сложа руки, когда у нее есть задание.
Ela não é do tipo que senta ao redor quando tem uma missão para completar.
Если она не хочет меня... Я уверен, что есть много других женщин, кто бы..... мог.
Se ela não me quer, estou certo que há muitas mulheres por aí que talvez queiram.
Да. Если есть тот, кто может убедить кого-то подорвать себя, так это она.
Sim, se alguém consegue convencer uma pessoa a explodir-se, é ela.
Она... смотрит сверху вниз на любого, у кого есть мозги и кто работает.
Menospreza quem chega ao topo por meio do cérebro e trabalho árduo. Como menospreza o marido.
Самое худшее - это моя сестричка, которая отрицала кто она есть на самом деле.
Foi a minha amiga negando o que realmente é.
Не кто я такой, но он знал, что у нее есть друг, которому она может довериться, и он психовал.
Não exactamente quem... mas sabia que ela tinha um amigo, alguém com quem se abria,
Но кто может позволить себе летать в наше время? Но позвонила моя сестра Марджори и сказала, что у нее есть бонусы но сама она летать не может из-за седалищного нерва. Так что я сказала...
... mas voar está muito caro hoje em dia e então a minha irmã Margie ligou para companhia mas ele tinha muitas milhas de viagem e ele não as podia usar porque tinha actuações, e então eu disse que...
Она здесь единственная, кто задумывается о жизни во внешнем мире. У нее есть мечты.
É a única, neste sítio, que pensa como é a vida lá fora e que tem sonhos.
У тех, кто так говорит, она есть и снаружи.
Isso é fácil dizer. Para aqueles que já a têm por fora.
Я не собираюсь играть в эту игру - кто есть в статье, кого нет, о чём она, а о чём нет.
Não vou alinhar no jogo. Quem está ou não no artigo, do que trata.
- Она сказала, там кто-то есть.
Certo, vamos. Compramos a roupa pelo caminho.
Как она относится к тому, что ты... тот, кто ты есть?
O que quer que sejas?
Это довольно элегантная молекула, я бы даже сказал красивая молекула. Она движет нами всю нашу жизнь, делает нас теми кто мы есть, регулирует наш мозг и тело.
Mas à medida que os dados chegavam, começou a desenhar-se uma imagem perturbadora.
Нет ничего более страшного, более опасного для любимого человека, чем быть любимым не за то, кто он есть на самом деле, а лишь за то, что он или она совпадают с чьим-то идеалом.
Tradução : Adriano Oliveira
У нее миллион поклонников, но в этом городе есть может быть 50 человек, кто по настоящему понимает насколько она гениальна.
Ela tem milhões de fãs... Mas talvez haja apenas 50 homens na cidade que talvez entendam o quanto ela é boa. E somos dois deles.
Если там кто-то есть, она увидит.
Se há algo para ver, a Aurora vai ver.
Она была единственной, кто меня любил таким, какой я есть.
Foi a única pessoa que me amou por quem sou.
И те мужчины, с которыми она находит приключения и есть те мужчины, кто задолжали Ленни два больших.
E os homens que ela precisa para lhe trazerem alguma emoção são os mesmos homens que devem ao Lenny duas "grandinhas".
Подумать только, мать считала что ты никчемный неудачник. Она сделала меня тем, кто я есть.
- E a mãe que te achava um falhado...
То есть, кто угодно скажет "освободи деньги", и она увидит вместо пачки сотен одну купюру?
Então, alguém diz, "Liberta o dinheiro" e ela vê notas de 100 como notas de 1?
Она знала, что есть кто-то.
Ela sabe que havia alguém.
Есть намек на то, кто она такая?
Há pistas sobre quem ela é?
Не дам химии одурманить мое сознание. Я же единственный, кто видит всю картину, какая она есть.
Não vou ter a minha mente confusa por causa medicamentos quando sou o único que vê as coisas exactamente como elas são.
- нет, нет я не могу у меня есть работа я не могу просто... знаешь... из той Мередит, которую я знала кто-то высосал жизнь она здесь я здесь я просто больше не хочу шататься по Европе я хочу быть здесь.
- Não! Não! Não posso.
Но она просто ушла глубже... и мучала его вопросами, кто же он есть на самом деле,
Só a enterrou mais fundo... deixando-o atormentado sobre quem ele era até que finalmente ele pôs uma bala...
Есть кое кто, к кому она прислушается.
Há uma pessoa a quem ela dá ouvidos.
Но есть кто-то конкретный, за кого она захотела бы выйти замуж?
Houve algum em particular com quem quisesse casar?
А женщина, о которой ты рассказывал, пленница. Есть версии кто она такая?
E a mulher que estavam a falar, a prisioneira, uh, alguma teoria sobre quem é?
Она лишь хочет, чтобы я была той, кто я есть - её мамой.
A única coisa que ela quer de mim é aquilo que sou, a mãe dela.
Она моя единственная семья, кроме тебя, но мы все знаем, кто ты такая есть.
Ela é a única familia que tenho além de ti e nós sabemos o que tu és, não é?
Я должен узнать, кто она на самом деле и я знаю, что у ФБР есть программы для распознавания лиц.
Tenho de descobrir quem ela é, e sei que o FBI tem software de reconhecimento facial.
У кого-нибудь есть предположения, кто такая Шерри Уингер и где она? Нет.
Fazemos alguma ideia de quem é Sherry Winger ou onde está?
Спасибо. У меня есть одна маленькая бутылочка спиртного, и она достанется тому, кто сможет оказать мне маленькую услугу в Талсе.
Tenho uma mini garrafa que está reservada para quem me puder fazer um pequeno favor em Tulsa.
Ну, не похоже, что кто-то из них проходил через это, в отличие от тебя, и определенно есть кто-то кому может понравиться как она описана.
Eles não são mais do que tu. Houve quem gostasse da forma como foi retratada.
Она просто выявляет, кто ты уже есть.
Só traz a tona quem tu realmente és.
Она подтвердилась, потому что у миссис Поттер действительно есть родственник Джеймс Лилланд, но это не он, а кто-то другой.
Foi confirmada porque havia um James Lelland na família da Sra. Potter. Mas este não é ele. É outra pessoa.
Вайкато, Новая Зеландия Она учит вас ценить тех, кто рядом и любить их такими, какие они есть и как сильно вам повезло....
faz-nos apreciar quem realmente temos e o que é especial sobre eles e a sorte que tens

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]