Леденец traducir portugués
196 traducción paralela
Попробуйте дать ему леденец, шериф.
Tente com um pirolito, xerife.
Надеюсь, на этот раз тебе достанется сладкий леденец.
Espero que desta vez fiques com o melhor do chupa-chupa.
На этот раз тебе достанется леденец, там не швыряют в лицо салат и нет выдавленных тюбиков из-под пасты.
O melhor do chupa-chupa, não a couve na cara, as meias velhas e a pasta de dentes espremida.
Я засуну эту палку тебе в жопу и сделаю леденец. Иди сюда.
Vou enfiar esse bastão na tua bunda e te fazer virar pirulito.
Гляди, это леденец.
Olha, isto é Pez. Rebuçados.
Кладешь леденец сюда... потом поднимаешь голову, и можешь съесть леденец.
Põem-se os rebuçados aqui... e quando se levanta a cabeça, o rebuçado sai e podes comê-lo.
Потому что я как леденец.
Sou um doce.
Фруктовый леденец!
Rebuçados de fruta!
Вот, возьми фруктовый леденец.
Toma um rebuçado de fruta.
Мрамор. Сэцуко, это не леденец!
É um botão, não é um rebuçado!
Хочешь леденец?
Queres um rebuçado?
Мне снилось, что я сосу большой круглый безвкусный леденец.
Sonhei que estava a comer um enorme caramelo sem gosto.
Арифметика. Скоро ты вернешься к своим многоугольникам и алгоритмам Евклида. А сейчас - отдохни и съешь леденец.
Antes de dares conta, vais estar de volta aos teus polígonos e aos teus algoritmos de Euclides.
И от нее есть только одно лекарство - леденец.
Só há uma cura : Um chupa-chupa.
Вот тебе леденец.
- Toma um "supa-supa."
- А можно мне леденец?
- Posso pedir um chupa-chupa?
Дай мне леденец побольше!
- Quero um chupa-chupa maior.
Да, я могу быть немного как конфетка-леденец.
Também sei ser muito docinhozinho.
Ночью когда ты съела леденец.
Na noite em que comeste um bombom de rum.
Пятнадцатая колонка на 20 долларов и фруктовый леденец.
Vinte dólares no número 15 e um batido de frutas com gás.
Я хочу залить бензина на 20 долларов и купить леденец.
Agora só quero vinte dólares no número 15 e um batido de fruto com gás.
Это за ружье, фруктовый леденец и 20 долларов за бензин.
Obrigado. Isto é pelo telefone, pela arma e pelo batido de fruta. E $ 20 na bomba 15.
- Если ты попросишь у меня леденец, я должен дать тебе леденец?
Se me pedires um chupa-chupa, devo dar-te um chupa-chupa?
Ты не получишь от меня чертов леденец.
De mim não levas chupa-chupa nenhum!
Иди возьми себе леденец.
Vai buscar um chupa-chupa.
Хочешь леденец?
Queres um chupa-chupa?
Это леденец на палочке и домашний тест на беременность.
É um chupa, e um teste de gravidez para fazer em casa.
А то можно испортить леденец.
Podes estragar o chupa.
Воображала, что это леденец. Но ничего не получилось.
Fingi que era um gelado, mas não gosto mesmo.
- Я бы не стала сосать его леденец просто так.
Eu só chupo para ser chupada.
Может, вытащишь изо рта леденец и пососёшь мой член?
Não queres tirar o chupa-chupa e meter a minha pila?
Красивые девушки для человека, простата которого, размером с арбуз, как для диабетика - леденец на палочке.
Constantemente rodeado de raparigas lindas, com a próstata do tamanho de uma cebola, era como mostrar doces a um diabético.
Разве девушка не может сосать леденец, сидя возле неотложной клиники?
Uma rapariga não pode comer um chupa-chupa diante do centro de saúde?
Мне нужен ментоловый леденец.
Preciso de um rebuçado.
Посетил доктора, получи леденец.
Vá ao médico, leve um chupa-chupa.
Леденец?
Fun Tart?
я вышла на сайт "леденец", а от него на сайт "лизни мою попку".
"O pacote quentinho da Sandy"... e a minha favorita, "Praia da vagina."
Слушай, я тебе клянусь - на вкус прямо как клубничный леденец.
Não, a sério, sabe exactamente como um chupa-chupa de morango.
Ступай принеси мой леденец.
Vai buscar o meu chupa-chupa.
Мне так и хочется откусить ее ухо и сосать его как леденец.
Apetece-me arrancar-lhe a orelha com os dentes e fingir que é um rebuçado.
- Хочешь леденец?
- Queres um chupa-chupa?
Леденец.
Um chupa-chupa.
Я хочу встать на колени и обсосать тебя как большой леденец.
Quero pôr-te no meu colo e chupar-te como um grande chupa-chupa.
Да, вон тот леденец.
Aquele ali, passa-mo.
Этот козёл глодал мой член, как будто леденец на палочке.
O cara grudou no meu pau, como se ele fosse um pirulito.
Держи мятный леденец, чтобы старик Фил не учуял Альфи в твоем дыхании.
Agora, Chupe uma menta para que o Phil não sinta o Alfie no seu hálito.
Сладкий мужской леденец. Справа.
Oh, doce homem, encena bem.
Можно виноградный леденец?
Posso ter um suco de uva?
Бабушка, возьми леденец. Соси медленно, чтоб тебе до следующей пенсии хватило.
Toma um chupa-chupa, mas chupa devagar.
- Это как сосать леденец на палочке.
Como lamber um chupa-chupa.
Леденец?
Rebuçado?