Ликёр traducir portugués
145 traducción paralela
Да, может быть, тебе и не понравится ликёр, но попробовать всё-таки стоит.
Acho que não vai gostar. Experimente, talvez goste.
Моя мама готовила ликёр, почти такой же как этот.
A mamã fazia um licor igualzinho a este.
Ликёр из гуайявы?
Licor Guava?
Я не знала что ты пронёс ликёр на борт. Это запрещено.
Ê proibido trazer álcool para bordo.
А ликёр светлый или тёмный?
A calda é clara ou escura?
Или, возможно, вы желаете крем де мент ( ликёр )?
Ou talvez queira um creme de menta.
- Ликёр, как много в этом звуке говаривал один ценитель этого напитка в годы моей юности.
O teu pai deve ter sido um homem excepcional. Oxalá tivesse o meu sido assim.
"Ликёр, как много в этом звуке..." - любил он говорить.
Queres ouvir uma historia? - Sim. - É sobre um bêbado.
Я взял тебе мятный ликёр.
Eu trouxe-te um licor de menta.
Скорее, есть у кого ликёр?
Rápido, alguém tem álcool?
Им привозят табак, еду, ликёр, французскую косметику. А бедняки умирают повсюду вокруг и им нет до этого дела.
Trazem carradas de comida, tabacos, alcool, cosméticos Franceses, e os pobres estão a morrer à volta deles, e estão-se nas tintas.
Зачем мне мятный ликёр, дитя, мне нужно пианино!
De que serve um licor de menta, quando eu queria um piano?
Я не имел в виду сегодня, когда-нибудь потом, когда найдётся лишний ликёр и закуска.
Mas num futuro próximo... quando houver comida a mais e bebidas.
Единственный ликёр, в честь которого придумали цвет.
Este licor é tão bom que convencionaram uma cor por ele.
Я обменял его на ликер.
Troquei-a por licor na cidade.
Нуда, ведь это ликёр.
Acho que é licor.
И какой-то идиот-законик в Вашингтоне выдумал про кукурузный ликер.
E de uma lei idiota que existe em Washington sobre o licor de milho.
Кукурузный ликер!
Licor de milho!
В Канзасе ты провезла ликер в бутылке из-под шампуня, еще раньше - в укулеле.... - Мистер Бинсток...
- Por favor.
Ликер, бенедиктин? Он не хочет вернуться в семинарию.
Não quer voltar para o seminário, sabia?
- Принесите ликер.
- Claro. - Tragam uma garrafa.
Этот ликер привез Джонни, мой друг.
Tenho esta garrafa do meu namorado Johnny. Ele está no mar.
- Холодного или ликер?
Bebidas ou um licor?
Сладкий ликер уменьшает боль.
Uma bebida doce alivia a dor.
Я пью вишневый ликер
Conhaque de cereja.
Кроме того, банановый ликер для аппетита лучше.
O licor de banana faz abrir o apetite.
Персиковый ликер - девчонки обожают.
Aguardente de pêssego... elas adoram.
Кукурузный ликер.
Que eu já...
Про пьяницу, который прятал ликёр в лейках.
Um dia, a mulher usou-o por engano.
Ликёр, спрятанный в лейках, убил их.
Ficava desesperado com as desconfianças da família.
Вы не даете чаевые на налоги или ликер!
O imposto e as bebidas não entram no cálculo da gorjeta!
Мамин мятный ликер.
O creme de menthe da mãe.
Мятный ликер.
Creme de menthe.
Талон на обед? Он не может купить мне ликер.
Ele não podia pagar nem minha bebida.
Я видела на кухне мятный ликёр!
Vi um licor de menta na cozinha.
Там будет ликер и непривычное место и взрослые без детей и - - и серебро.
Vai haver bebidas, hors-d'oeuvres e adultos sem crianças e... talheres de prata.
Ѕи энд Ѕи, как ликер.
B e B. Como a bebida.
Ликер может подождать.
O Licor pode esperar.
- Кофейный ликер...
- Kahlua...
- Кофейный ликер и напиток из корнеплодов с мускатным маслом.
- Kahlua e cerveja preta.
Кофейный ликер, напиток из корнеплодов...
Kahlua, cerveja preta...
но это говорит ликер.
Mas isso é só a bebida a falar.
ћне конец, у мен € ликер в руках!
Vou entrar em pânico, meu. Não consigo fazer isto, Ricky.
¬ идишь ликер в моей руке? ќн мой!
Estás a ver esta bebida?
ћистер Ћэйхи, только не ликер!
Mr Lahey, o álcool não.
– икки, " олько не говори мне, что пьешь ликер из миски дл € кот € т.
Ricky, diz-me que não estás a beber da gamela do meu gato.
ƒавай, давай. Ќе подведи, ликер, не подведи!
Vá lá, vá lá...
Я вам дам ликер.
Vou-lhe dar o de licor.
Мой желудок ликер не принимает. У него вкус, как у кошачьей мочи.
Eu não o tomo porque sabe a xixi de gato.
Одно пиво и один 778 вишневый ликер, с сахаром на ободке. Смешайте, если можно.
Uma cerveja e um "Sete e Sete", com oito ginjas, açúcar na borda, misturado, se possível.
Но вместо этого они торчат в чьем-то подвале, распивая дешевый солодовый ликер и обсуждая, сходить ли им в субботу вечером потусоваться на стоянке возле продуктового магазина или лучше пойти в подвал какого-нибудь другого чувака.
Mas em vez disso, estão na cave de alguém a beber um mau licor de malte, a debater se vão ou não passar o sábado à noite deles no parque de estacionamento do supermercado ou na cave de outro gajo qualquer.