Лучшее время в моей жизни traducir portugués
26 traducción paralela
Это было лучшее время в моей жизни.
Vivi os melhores dias da minha vida.
Но я каждое лето проводил в лагере и это было лучшее время в моей жизни.
Eu passei os verões em campos de férias. Adorei.
* Это было лучшее время в моей жизни * * Ба-да, ба-да, ба-да.. *
Now I've had the time of my life
* Потому что это было лучшее время в моей жизни *
'Cause I've had the time of my life
* Это было - лучшее время в моей жизни *
I've had the time of my life
* Было - лучшее время в моей жизни *
Had the time of my life
* Это было - лучшее время в моей жизни *
Oh, I had the time of my life
Несколько месяцев в пути одному, и это было лучшее время в моей жизни потому что я понял, кем являюсь.
Uns meses sozinho na estrada, e foram os melhores momentos da minha vida. Porque descobri quem era realmente.
- Было Лучшее время в моей жизни
Os melhores dias Da minha vida
Лучшее время в моей жизни
Os melhores dias Da minha vida
Всё это время с тобой - это лучшее время в моей жизни.
Estes tempos contigo foram os melhores da minha vida.
Это было лучшее время в моей жизни.
O tempo que passamos juntos, foi o melhor momento da minha vida.
Играть с тобой было лучшее время в моей жизни, и я напортачил, потому что был идиотом.
Tocar contigo foi a melhor época da minha vida. E eu estraguei tudo sendo um idiota.
Лучшее время в моей жизни.
Estou a divertir-me imenso.
Это было самое лучшее время в моей жизни.
Tem sido os melhores momentos da minha vida.
Лучшее время в моей жизни.
A melhor época da minha vida.
Лучшее время в моей жизни!
Os melhores momentos da minha vida!
Это было самое лучшее время в моей жизни.
Foi um dos melhores momentos da minha vida.
Это серьезно было, типа, лучшее время в моей жизни.
Foi realmente a melhor altura da minha vida.
Охота с ним - лучшее время в моей жизни.
Caçar com ele foi a melhor coisa que já fiz.
Лучшее время в моей жизни.
Foi a melhor altura da minha vida.
Это было лучшее время в моей жизни.
Óptimo. Natalie, ouça.
О, Гриффин, время что мы провели вместе - лучшее в моей жизни.
Griffin, este tempo juntos tem sido o mais feliz da minha vida.
Лучшее время в моей жизни
Não, ouve.
И за это время я осознал, что ты лучшее в моей жизни.
E durante esse tempo, percebi que significas tudo para mim.