Магнат traducir portugués
102 traducción paralela
Если я - мусор, то вы и подавно, мистер фабричный магнат Прайсинг.
Se não presto, presta muito menos... o Sr. Magnata da Indústria Preysing!
Большое вам спасибо, мистер фабричный магнат Прайсинг.
Muitíssimo obrigado, Sr. Magnata da Industria Preysing,
Магнат и Авиатор помирились.
Magnata e Aviador Reconciliados
Утебя будет нефтяной магнат, а у меня - ребёнок.
Tu tens um milionário, e eu tenho um filho.
Несколько лет спустя, через нашего общего друга, я передала для него, что какой-то магнат из Мексики предложил мне свою руку и бунгало на морском побережье.
Se propunha dar-me o seu amor nas margens do Pacífico Não era mais que uma mentira amarga e patética.
- Нефтяной магнат.
- Um texano do petróleo.
В то лето Рекс и Бренда жили в Кап-Ферра на соседней вилле, которую арендовал один газетный магнат, оказывавший гостеприимство разным политическим деятелям.
Rex Mottram e Brenda Champion estavam hospedados na casa ao lado, em Cap Ferrat, alugada, nesse ano, por um magnata da imprensa e frequentada por políticos.
Косметический магнат, которьiй собирается разбогатеть, торгуя косметикой для домашних животньiх.
O nosso magnata da cosmética, que espera enriquecer... a vender cosméticos para bichos de estimação.
К их числу относятся... попкорновый магнат Орвил Редденбокер, рок-звезда Дэвид Берн и член Верховного суда Дэвид Сутер.
Alguns marrões conhecidos incluem : O ricaço das pipocas, O. Redenbacher, a estrela do Rock, David Byrne e David Souter do Supremo Tribunal.
Гилбертом Гриффином. Магнат с Уолл Стрит вчера повторно женился.
O barão da finança voltou casar-se ontem.
Теперь Третьяк нефтяной магнат-миллионер... и лидер собственной политической партии... предсказал, что беспорядки, охватившие Россию... лишь усилятся, если сторонник реформ президент Карпов... не сможет ликвидировать дефицит нефтяного топлива... в результате которого уже умерло множество россиян...
Agora, magnata de petróleo e líder de um partido, Tretiak prevê que a agitação social vai piorar, caso o Presidente Karpov não resolva a crise de aquecimento que já matou muitos russos...
Питтсбургский стальной магнат.
Um magnata do aço de Pittsburgh.
Они приняли его за одного из них - железнодорожный магнат, например.
Encararam-no como um deles. Talvez um herdeiro da fortuna dos caminhos-de-ferro.
И напоследок самая ошеломляющая новость.. Медия-магнат Элиот Карвер вынужден был прервать свою речь.. из-за неполадок во время всемирной трансляции... посвященной запуску его спутниковой сети.
Numa nota bastante embaraçosa, o belicoso magnata dos média Elliot Carver viu o seu discurso interrompido durante a emissão inaugural da sua rede mundial de satélites.
Никогда не поверЮ, что этот милый магнат обожал детей.
Não acredito nisso nem um instante.
Магнат ограбил вора.
16 mil.
Магнат.
- isso.
Строительный магнат?
O barão?
... миллиардер и медиа-магнат Тедди Кей в последнее время потратил много денег,.. ... купив компанию по поставке продуктов, оператора кабельных сетей и двух провайдеров телекоммуникационных услуг,.. ... которые в сумме стоили более 13 миллиардов долларов.
O milionário William Magnate, "Teddy K"... tem gastado como louco e recentemente, comprou uma empresa no ramo alimentar, uma operadora de TV por cabo, e dois operadores de telecomunicações, negócios que totalizam mais de 13 biliões de dólares.
"Последний магнат", если бы он его закончил....
"O Último Magnata", já o acabou...
... затворнический датский промышленник и магнат-оружейник Альвар Ханзо, чья финансовая поддержа воплотила их мечту о многоцелевом социальном научно-исследовательском учреждении в реальность.
o industrialista dinamarquês e magnata das munições Alvar Hanso de pesquisa social uma realidade.
Но прощаться с ним она не захотела. Скончался известный магнат.
Fosse como fosse, Martha tinha-o topado logo de início.
- Или какой-нибудь магнат?
- Ou um dos vossos tubarões.
Суровый строительный магнат!
O grande tubarão da construção!
Это попкорновый магнат Орвиль Реденбахер.
Esse é o magnata das pipocas Orville Redenbacher.
Это Холодный Магнат.
É o Magnata do Frigorífico.
Кондитерский магнат, мистер Пол Маршалл, устроил для королевы экскурсию по своему предприятию, где производят батончики "Армейский Заряд".
O magnata dos doces e amigo do exército britânico, Sr. Paul Marshall, mostrou à rainha a fábrica do Explosivo Militar na companhia da sua noiva e futura mulher, Menina Lola Quincey.
Авиадиспетчер, ювелир, промышленный магнат, запасной питчер, добровед...
"Controlador", "Emologista", "Industrialização"... "Aliviador"... "Colocador de tapete".
У тебя есть свой магнат миллиардер.
Tens o teu bilionário mogol.
"Журнал" Успешный ", "Магнат спортзала" "Журнал" Богатый ", "Спортзал - это деньги!"
BEM SUCEDIDOS GINÁSIO EXCEPCIONAL AFORTUNADOS GINÁSIO DE CLASSE
Если вы получили эту кассету, наверняка, вы крупный медиа-магнат.
Se receberam esta cassete, deve ser algum tipo de executivo de rede de manda-chuvas.
"Проблемная рок-звезда, Джонни Квид, пропал и считается погибшим, вчера когда он упал с палубы яхты, которой, по слухам, владеет известный магнат из мира высокой моды".
crê-se ter morrido ontem quando caiu da beira de um iate que se pensa ser... da parte alta da cidade.
Владелец курорта — загадочный финансовый магнат, Лил Слезьё.
"Scotty é o seu apelido... ele é o seu personagem favorito de Star Trek."
Она тоже индустриальный магнат, так что....
Ela é a outra chefe da indústria da cidade, por isso...
Мойше Сореф, служил в Моссаде, ныне телеком-магнат.
Moishe Soref, ex-Mossad, agora gigante das telecomunicações.
Вы - индустриальный магнат.
És um capitão da indústria.
Он - тот самый интернет магнат.
É o tal magnata da internet.
Русский нефтяной магнат?
- Shirali Arlov, o barão russo do petróleo?
Она всего лишь взглянет на меня и поймет, Я не 185-фунтовый судоходный магнат.
Ela vai olhar para mim e vai perceber que eu não sou um daqueles magnatas elegantes.
Судоходный магнат. но это было то, что я просто придумал, чтобы случилось то, что мы делали прошлой ночью.
Magnata de frotas, mas isso foi apenas inventado para que pudesse fazer o que fiz na noite passada.
Местный магнат Билл Бурбон был убит вчера ночью, и сегодня вечером вы все собрались на ужин дабы воздать Биллу последние почести.
Eu esperava louvar o Michael com uma pergunta de softbol cedo. Eu queria passar pelo "Garment District" e pegar umas caixas das minhas camisas.
Парсонс был в увольнении, когда был убит нью-йоркский магнат.
Parsons estava de licença quando o magnata foi morto em Nova Iorque.
Магнат от недвижимости убит.
Um magnata do ramo imobiliário é assassinado.
Он магнат в сфере недвижимости из Нью-Джерси.
É um imobiliário de Nova Jersey.
Некий магнат по имени Максвелл Лорд.
Um magnata chamado Maxwell Lord.
- Её купил текстильный магнат в Дубае.
Foi abafada por um magnata de têxteis, no Dubai.
"Медиа-магнат, несчастный случай."
"Magnata dos média, desastroso acidente."
Или начинающий магнат фаст-фуда, приценивающийся к его заведению.
E um aspirante a magnata da fast food a tirar as medidas ao espaço.
Она - кондитерский магнат.
- Ela é que é a magnata dos bolinhos.
Магнат?
- Magnate?
Ищейка. А главный герой этого маленького фильма - вот этот человек - бывший магнат по торговле недвижимостью Алан Саммерс. Сезон 5, серия 2 Кровавые деньги
Crime Sangrento