Малышей traducir portugués
416 traducción paralela
Маленькая, так ты малышей родила!
Olha, a Minoune teve gatinhos...
В воду? Этих малышей?
Este até um filho era capaz de afogar...
Вы бы видели малышей в палатке - со вздутыми животами и костями, обтянутыми кожей... обтянутыми кожей...
Não sabem o que é ver os pequenitos deitados na tenda com a barriga inchada só com a pele a cobrir os ossos.
Это один из тех малышей, кого я должен поймать, как хочет Скалли.
É um dos bebés que o Sculley queria que apanhasse.
Теперь у нас нет молока даже для малышей.
Acabou o queijo e o leite para as crianças francesas.
Думаю, нам не стоило оставлять малышей с Хрюшей.
Não acho que devamos deixar o Porquinho com os mais pequenos.
Несколько малышей.
Estão ali uns pequenotes.
Когда-нибудь видел малышей,... насаженных на длинные ножи?
Rapazes e raparigas espetados nas baionetas?
- Было ужасно потерять таких малышей.
Entritece-a, perder alguém como eles.
Некоторые их этих малышей доживают до 200 лет.
Alguns destes vivem até aos 200 anos.
Жену и четверых малышей.
A minha esposa e os 4 filhos.
Не беспокойся, Стела не ест хороших малышей.
Não te preocupes, Stella não come um lindo bambini.
Сыновья и дочери, которых они оставили, как малышей.
Os filhos e filhas que tinham deixado como crianças.
Я тебя предупреждал : никаких, блядь, малышей!
Eu disse-te, nada de miúdos!
Сейчас мы поищем для малышей кроватки.
Vamos tratar de vos arranjar um sítio para dormir.
Я отводила малышей в школу, а потом выходила на панель, чтобы заработать на еду.
Levava os mais pequenos à escola. Depois ia trabalhar como prostituta, para pagar a comida deles.
От нее у тебя будет трое красивых малышей.
Queres saber os seus nomes?
У нее четверо малышей, почти таких же хороших, как этот.
Tem quatro bebézinhos quase tão bons como este.
Кто-то свистнул одного из малышей Аризоны.
Alguém raptou um dos bebés Arizona.
Вырывала журналы у малышей, выгоняла их из магазина.
Ia atrás das crianças e tirava-lhes as revistas.
Улыбки малышей, распускающиеся цветы, чириканье птичек, или скамейка, на которой сидишь в яркий весенний день.
Crianças sorrindo, flores se abrindo... pássaros cantando nos galhos, num dia lindo de primavera.
Все строят глупые рожы и фотографируют своих малышей. А твоего папы среди них нет.
A fazerem caras de parvos e a tirarem fotografias aos bebés.
Ладно. Вот ещё одна загадка. Сколько нужно малышей, чтобы завинтить лампочку?
Quantos bebés são precisos para enroscar uma lâmpada?
В прошлом году я получил свитер с узором для малышей.
O ano passado foi uma camisola com um grande pássaro bordado.
Они спаривались, как кролики, растили малышей и жили долго и счастливо.
Fornicam como coelhos, criam uns fedelhos, e vivem felizes para sempre.
Будем спариваться, как кролики растить малышей и жить долго и счастливо.
Fornicamos como coelhos, criamos uns fedelhos e vivemos felizes para sempre.
Терпеть не могу малышей.
Odeio fedelhos.
Тогда спариваться, как кролики, не растить малышей и жить долго и счастливо.
Fornicamos como coelhos, esquecemos os fedelhos e vivemos felizes para sempre.
Я боялась умереть. Каждую ночь стояла и смотрела на своих малышей, не зная, что делать.
Ficava de pé toda a noite, a velar os meus filhos à procura duma solução.
Почему бы нам, как партнерам, не заниматься вместе эмоциональным развитием этих малышей?
Porque é que não nos tornamos parceiros no crescimento e desenvolvimento emocional destes rapazes?
Один из таких малышей увязался за патрулем.
Um dos garotos seguiu a patrulha.
Посмотри на этих малышей. Они так заняты сейчас.
Veja essas pequenas coisas, tão atarefadas.
Они жили в коробке и я представил себе моих малышей, живущих в коробке, и не мог этого вынести. Я... как помешался.
morando numa caixa e imaginei meus filhos morando numa caixa e não suportei enlouqueci.
- O, пусть заходят. - Запускайте малышей.
- Mande entrar os diabretes!
Если бы вы могли слышать плач малышей, вы бы ночами спали так же плохо, как и я.
Se você ouvisse o choro dos bebês, teria os mesmos problemas que eu tenho para dormir à noite.
Смотрю на этих малышей.
Vim ver os bebés.
У вас будет трое малышей
Vão ter três bebés.
Трое малышей?
Três bebés?
Так что я перевязала, и всех покормила. А потом уложила малышей спать.
Por isso, tratei-lhe da ferida e tenho estado a alimentar todos e a pô-los a dormir.
Только дай мне надеть несколько этих малышей.
É só... pôr umas coisas destas.
Кто-то убил двух малышей.
Alguém matou duas criancinhas.
Стьюи, эти книги не для малышей. Вот.
Stewie, esses livros não são para bebês.
Я никогда не переставала молиться о здоровом малыше.
Eu nunca parei de rezar por um bébé saudável.
Малышей.
Criancinhas.
Просто, когда такое случается, я молюсь, пытаясь понять какой в этом смысл. И я думаю Шелби так старалась заботится о малыше и о вас, и о всех близких, что ей нехватило здоровья.
É só que quando algo assim acontece, rezo muito para tentar entender e acho que, no caso da Shelby, ela só queria tomar conta daquele bebezinho, de si e de toda a gente que ela conhecia,
Я хотел бы поговорить о моём ребёнке, нашем малыше.
Quero falar sobre o meu filho, o nosso filho.
О малыше Ники?
O pequeno Nicky?
- Он безопасен для малышей?
- Como é que o fazemos parar?
О малыше?
- O miúdo?
ћы пришли поговорить о малыше Ћари.
Viemos falar sobre o pequeno Larry.
Черт! Как только в таком малыше вмещается столько дерьма?
Como é que uma coisa tão pequena se borra tanto?
малыш 8743
малышка 3145
малышка моя 16
малышки 38
малыши 119
малыш мой 17
малышня 24
малыша 53
малышок 23
малыш джон 24
малышка 3145
малышка моя 16
малышки 38
малыши 119
малыш мой 17
малышня 24
малыша 53
малышок 23
малыш джон 24