Малышкой traducir portugués
208 traducción paralela
Я не видел как ты плачешь с тех пор, как ты была малышкой.
Não te via chorar desde que eras bebé.
Ей около 20, я думаю... короче мы с малышкой отправились ужинать.
Tem uns vinte anos, penso... portanto se ouvires dizer que ando por aí com bonecas enquanto estás fora, é verdade.
Мне вспомнились времена, когда ты была еще малышкой.
Lembra-me de quando era pequeno.
Она звалась Эммой Смолл, Малышкой Эммой... 24 часа.
Chamava-se Emma Small... Emma Small... O homem disse 24 horas.
И с малышкой, поздравляю!
- E a pequena...
Теперь ты с малышкой в зтой комнате.
Vais viver sozinha com a criança neste quarto.
Сколько проблем может быть с малышкой? Идите.
Como se um bebé desse muito trabalho!
А что случилось с малышкой?
O que aconteceu à menina?
И не называй меня малышкой!
Não me chames "querida"!
А что станет с мадам Эме и малышкой?
E a Sra. Aimee? E a pequena? O que é que será delas?
Пригляди за малышкой.
Fica de olho nela.
Она сбежала вместе с малышкой, когда...
Ela fugiu e levou a criança com ela.
- Tогда нельзя. А что случилось с малышкой.
Que é que a mulherzinha tem feito?
А как дела с малышкой Турвель?
Como vai o caso com a pequena Tourvel?
Не называй меня малышкой!
Não me chames querida.
- Не называй меня малышкой!
- Não me chames querida.
Он называл тебя малышкой.
Chamava-lhe a sua menina.
Так что мне лучше поторопиться с этой малышкой.
Por isso é melhor ir tratar deste bebé.
Видел фильм, в котором парень разгуливает со своей головой в руках а потом голова трахается с той малышкой?
Alguma vez viste aquele filme onde o corpo anda a passear... a carregar a própria cabeça, e depois a cabeça faz sexo oral á miúda?
Взгляни на Чендлера с малышкой Чендлер.
Olha para o Chandler com a bebé Chandler.
- Мне надоело. - Он занимается только малышкой.
Ele só se interessa nela.
Когда я была малышкой с Марса, я мечтала стать Мисс Вселенной.
Quando era miúda em Marte, sonhava ser Miss Universo.
Скажи-ка, а что произошло с этой малышкой Уильяма?
O que houve com aquela "criadinha" de William?
- Для меня ты всегда будешь малышкой.
- Tenho quase 17. Serás sempre a minha irmãzita.
Он сказал Марине, что любит ее, а сам заигрывал с малышкой Сьюки.
Disse à Marina que a amava e na semana seguinte já andava com a Pequena Suki.
- Спасибо, что присмотришь за малышкой.
- Obrigada por ficares com o bebé.
Значит, малышкой тебя называть нельзя.
Então já não te posso chamar bebé.
Иногда я присматриваю за малышкой, когда Лизе надо на работу.
Ás vezes, fico com a bebé, quando a Lisa tem de trabalhar.
Прости. Мне надо с моей малышкой - будущей мамой поговорить.
- Tenho de telefonar á minha patroa.
Я помню её совсем малышкой.
Conheço-a desde miúda.
- Когда вы расстались, она была малышкой.
Ela devia ser muito nova quando a viu pela última vez.
А я вчера видела тебя с малышкой Риббонс.
Eu vi-te na outra noite com a Miss Fitinhas. - Que fazes esta noite?
Хотя, навряд ли - тогда ты была совсем малышкой.
Não creio. Eras uma bebezinha na altura.
- Дай проститься с малышкой.
Deixe-me abraçar o meu filho.
Еще раз хочу вас поблагодарить за то, что вы присматривали за моей малышкой Ло.
E queria agradecer novamente por terem olhado pela minha pequenina, Lo.
Это Виктория, тогда она была совсем малышкой.
É a Victoria quando era bebé.
Я слышала, что-то случилось в Гувервиле. Он бы не оставил меня с малышкой так надолго.
Ouvi falar em confrontos em Hooverville e ele não ia ficar tanto tempo sem aparecer.
"качественное" время с моей малышкой.
"tempo de qualidade" com a minha menina.
С малышкой Сьюзи из Виттиера, штат Калифорния. Она жертвует карманные деньги, скопленные за 3 недели!
Estou a falar com a pequena Suzie de Whittier, na Califórnia e ela vai doar três semanas da mesada.
- Пойду потанцую с какой-нибудь малышкой,..
E tu?
- Не будь такой малышкой.
- Não sejas tão bebé.
Все в порядке с малышкой Рафаэлем?
Está tudo bem com o pequeno Raphael... ou Luke?
Когда он умер, ты была ещё малышкой и ничего не запомнила.
Ainda não tinhas idade para te lembrar quando ele morreu.
Да иди ты своей "малышкой Бекки".
Sabes o que podes fazer à história da "pequena Becky".
Например, малышкой Бэкки.
A pequena Becky.
Эй, что с малышкой, старик?
Ei, o que se passa com o bebé, man?
Она хочет поговорить с малышкой.
Ela quer falar com a bebé.
Ребят, я только что ходила с малышкой на игровую площадку, и она так похожа на своего папочку.
Pessoal, acabei de levar a minha bebé ao parque, e ela é tal e qual o seu papá.
- Давай, Ренцо, хочешь? Нет, я и со своей малышкой едва справляюсь.
Vá lá, Renzo, trocamos de lugar.
- Что бы ты делал с такой малышкой?
Tira as patas daqui...
и с малышкой Сэмюэлом.
e o pequeno Samuel.