English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мальчики и девочки

Мальчики и девочки traducir portugués

193 traducción paralela
С этого, мальчики и девочки, и начался великий путь Линкольна.
Foi o início da auto-estrada Lincoln.
Мальчики и девочки.
Raparigas e rapazes. - Pronto, agora veste isto.
Внимание, пожалуйста, мальчики и девочки.
Podiam prestar-me atenção, moços e moças?
- Хорошо, мальчики и девочки. Сворачивайте тут все. В 8 : 30 утра.
Muito bem, meninos e meninas.
Хорошо, мальчики и девочки. Все по местам.
Muito bem, às vossas posições iniciais.
Хорошо, мальчики и девочки. Перерыв. Возвращаемся через полчаса.
Muito bem, meninos e meninas, voltem dentro de meia hora.
Я понимаю вас, но разве мальчики и девочки не были прелестны?
Percebo o que quer dizer. - Mas foram encantadores, não foram?
Я скажу : дамы и господа, мальчики и девочки, друзья и враги,
Digo que, senhoras e cavalheiros, moços e moças, amigos e inimigos,
Доброе утро, мальчики и девочки. ... которое несомненно будет... ваши лучшие годы в Райделе. Добро пожаловать...
- Bom dia, rapazes e raparigas.
Тихо, все. А теперь, мальчики и девочки, человек часа.
Rapazes e raparigas, o homem do momento.
Давайте, мальчики и девочки, мы скоро будем в эфире.
- Vamos entrar no ar.
Увольнительная, мальчики и девочки.
Está na hora da licença!
Пойдем домой через Корнхилл, посмотрим, как мальчики и девочки играют в снежки?
Podemos ir para casa por Corn Hill e ver as crianças a brincar na neve?
Мальчики и девочки издалека и нет
" Rapazes e raparigas de longe e de perto
"А вот и клоун, мальчики и девочки".
"Oh, não, Bozo, meninos e meninas."
Дамы и господа, мальчики и девочки : В отличие от только что увиденного война лишена романтики и удовольствий.
Senhoras e senhores, rapazes e raparigas, ao contrário do que vocês acabaram de ver, a guerra não é nem gloriosa ou divertida.
Дамы и господа уважаемые члены совета мальчики и девочки пенсионеры, которым нечем больше заняться.
Senhores e senhoras, do conselho, Rapazes, raparigas e reformados sem nada melhor para fazer.
У спокойтесь, мальчики и девочки.
Acalmem, rapazes e raparigas.
Правда, забавно, мальчики и девочки?
Não foi engraçado, rapazes e raparigas? Bem?
Мальчики и девочки, этот кактус не цвел 200 лет.
Meninos e meninas, este cacto não dá flor há 200 anos.
Мальчики и девочки, я хочу быть серьезным. Дайте свет.
Quero dizer uma coisa séria, se me deixarem.
Жилеты выходят из моды, мальчики и девочки.
Os coletes são opcionais, meninos e meninas.
Ну всё, мальчики и девочки, достаточно.
Pronto, pessoal, já chega...
Дамы и господа, мальчики и девочки пиво "Дафф" и сигареты "Ларами" рады приветствовать "Спайнал Тэп"!
Senhoras e Senhores... Meninos e Meninas... a cerveja Duff, em conjunto com os cigarros Laramie... têm a honra de apresentar os... Spinal Tap!
Мальчики и девочки без рук, без ног махали нам как туристам, идущим на пляж.
rapazes e raparigas sem braços e pernas, acenando como turistas que estivessem na praia.
Привет, мальчики и девочки! До моего 29-го ежегодного концерта остается всего 4 дня.
Hei meninos e meninas, só faltam quatro dias para o meu programa de aniversário.
Итак, мальчики и девочки. Концерт окончен.
Bem, rapazes e raparigas, foi divertido.
Мальчики и девочки мисс Крабаппл, сегодня я вышел к вам чтобы разрешить загадку веками мучавшую человечество.
Meninos e meninas, Mrs. Krabappel... venho aqui hoje resolver um enigma... que perturba o homem à muito tempo.
Мальчики и девочки из-за неожиданного ухода Скиннера, я вынужден назначить нового директора.
Devido à saída repentina do Skinner... tive de nomear um novo director.
- Привет. - Привет. Здравствуйте, мальчики и девочки.
Olá, meninos e meninas.
- Привет, мальчики и девочки.
- Olá, meninos e meninas.
Нас превзошли, мальчики и девочки.
Estamos em inferioridade, rapazes e raparigas.
Спасибо вам, мальчики и девочки.
Obrigado, meninos e meninas.
Леди и Джентльмены... мальчики и девочки... посетители всех возрастов...
Senhoras e senhores, meninos e meninas, visitantes de todas as idades!
"Улицы Лондона сверкают в море кричащего макияжа и блестящей одежды," в которую обрядились мальчики и девочки, помешанные на глэм-роке, чтобы воздать честь их главному святому... "
As ruas de Londres refulgem de brilhantes make up e roupagens visto os rapazes e raparigas do glam rock actual homenagearem o seu santo, a estrela do rock Brian Slade e a personagem espacial que está por detrás,
Итак, мальчики и девочки, если у кого-то есть пушки сдайте их как можно быстрее. Вопросов нет?
Meninos e meninas, quem tiver armas de fogo, entregue-as imediatamente e não terá problemas.
Эй, у нас сегодня сюрприз, мальчики и девочки.
Temos algo especial para vocês, esta noite. Vejam quem nos veio visitar.
"МАЛЬЧИКИ И ДЕВОЧКИ"
ENTRE RAPAZES E RAPARIGAS
Так, мальчики и девочки, усаживаемся по местам.
Muito bem, meninos e meninas, vamos sossegar.
Хорошо, девочки и мальчики, мы с этим разобрались!
Bem, meninos e meninas, acabamos isto lindamente!
Девочки и мальчики, мы снова в деле, все как в старые времена.
Estamos de volta ao negócio, tal como nos velhos tempos.
И каков же этот счёт, мальчики и девочки?
Mas que classe de pontos conseguiu garotos e garotas?
"Из чего только сделаны девочки? Из конфет и пирожных, Из сластей всевозможных..." " Из чего только сделаны мальчики?
As garotas estão feitas de açúcar e os garotos de retalhos e caracóis.
Девочки и мальчики любого возраста
Rapazes e raparigas De todas as idades
А сейчас, девочки и мальчики : вот он : мальчик, который произнесет слова которых вы ждете как собачки : истекающие слюной по сахарной косточке.
E agora, meninos e meninas, aqui está, o rapaz que diz o que ansiavam ouvir, como cães famintos que vocês são :
Дамы и господа, мальчики и девочки. Или кем вы там себя считаете этим вечером, находясь в подобном месте.
Mas agora, senhoras e senhores, meninos e meninas
Мальчики и девочки!
- Aí vem o Pai Natal
Майкл немного молод для учебы. И кроме того, девочки созревают быстрее, чем мальчики.
O Michael é um pouco novo para a turma, e as raparigas desenvolvem-se mais depressa.
[Рассказчик] Да, Гринч знал, что на следующий день... все девочки и мальчики Хувила проснутся радостньые и весельые : и поспешат к елкам за своими подарками :
Sim, o Grinch sabia que amanhã todos as meninas e meninos... iam acordar cedo e correr para os brinquedos.
Некоторые девочки и мальчики пошли в "Флик Флакс", единственную дискотеку в Ройстон Вэйси, а я подумал, что пока твоя муттер в хосписе с носотечением, тебе лучше остаться цу хаузе.
Alguns dos tolos dos rapazes e das raparigas foram à Flick Flack, a única discoteca que há em Royston Vasey. Mas eu pensei que, com a tua mãe doente no hospital, por causa da hemorragia, ias preferir ficar em casa.
Эммм.. дело в том, что существуют два основных отличия мужчин от женщин, и одно из них то, что девочки быстро взрослеют а мальчики не.. взрослеют совсем.
... acontece que... há duas diferenças básicas entre homens e mulheres e uma é que as raparigas amadurecem mais depressa e os rapazes não... amadurecem nunca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]