English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мама рядом

Мама рядом traducir portugués

89 traducción paralela
Мама рядом.
A mãe está aqui.
Нэнси, мама рядом!
Nancy, é a mãe!
Мама рядом с тобой?
A tua mãe está no quarto?
— Твоя мама пришла, твоя мама рядом.
- Está ali a tua mãe.
Знаете, как дети, которые дерутся только когда мама рядом.
Sabem, como os miúdos que fazem birras só quando a mãe está por perto.
Мама рядом?
É a mãe dela?
Ваша мама рядом с ним, держит его за руку.
A sua mãe está sentada lá com ele, a segurar na mão dele.
Мама рядом, мама здесь.
A mãe está aqui. A mãe está aqui.
Твоя мама рядом?
A tua mãe está por aí?
Твоя мама рядом
A mamã está aqui
Мама рядом.
A mamã está a segurar-te.
Все будет хорошо, мама рядом.
Vai ficar tudo bem. A mamã está aqui.
Мама рядом? .
A tua mãe está aí?
Я не единственный, кто расстроился что мама рядом.
Não sou a única que fica tensa quando a mãe está por perto.
Ты стала громче, а мама рядом.
Estás a falar mais alto. A mãe está mesmo ao meu lado.
Мама рядом.
A mamã está aqui.
Мама, можно я полежу рядом с тобой?
Mas olha como estás queimado! Posso deitar-me contigo, mamã?
И мама просидела рядом со мной всю ночь.
A mãe passou as noites inteiras ao meu lado.
Я вырос в большой семье и мама всегда говорила, что не потерпит рядом с собой раздоров и драк, когда она ждёт прибавления в семье.
Venho de uma grande família. E a minha mãe dizia sempre... para não brigarmos perto dela... quando ela tinha um pãozinho no forno.
Мама и папа будут работать рядом на АЭС.
A mãe e o pai juntos na Central.
С тех пор, как умерла мама я время от времени чувствую ее где-то рядом с собой
Desde que a minha mãe morreu, de vez em quando, tenho a sensação de que ela está aqui, percebem?
После приезда моего отца, мама начала пользоваться старым колодцем поскольку она могла проходить рядом со школой.
Depois de o meu pai cá ter chegado, a minha mãe começou a usar o poço antigo porque assim podia passar pela escola.
- Как все непросто. Я даже повесила фальшивое объявление в церкви, и притворилась, что читаю его, когда мама была рядом.
Coloquei o anúncio falso na igreja... e fingi encontrá-lo, quando a minha mãe estava ao pé.
Мама не хотела, чтобы я был рядом с тобой.
A tua mãe não... me queria perto de ti.
Мы жили в доме с двумя спальнями, ездили на зелёном "Вольво", Наша мама сидела дома, а это бред, потому что она всё время работала, потому что отца вечно не было рядом.
Vivíamos numa casa com dois quartos, tínhamos um Volvo verde e tínhamos uma mãe doméstica o que é uma farsa porque ela trabalhava muito e porque o nosso pai nunca estava por perto!
Это не телефонный разговор, тем более мама где-то рядом.
Não é conversa para se ter ao telefone, com a mãe a bisbilhotar.
Я просто... я никогда не хотела, чтобы моя свадьба была типа "принцесса на день", но я думаю, было бы забавно, если рядом была бы твоя мама...
Nunca quis que o meu casamento fosse do tipo princesa por um dia. Mas acho que era engraçado ter a tua mãe lá e...
я могу положить это рядом с его кроватью, чтобы он знал, что мама заходила, когда он этим занимался
"Posso pôr isto junto à cama..." "e ele saberá que a mamã o viu a vir-se por cima dele todo."
Но когда умерла мама, он был рядом со мной.
Mas quando a minha mãe morreu, o Kevin estava lá para mim.
Ладно дети, мама пойдет в кондитерскую Синабан, у которой занавес болтается свисая наполовину, а я пойду в отдел звуковой техники, который рядом с загаженным фонтаном.
Muito bem, crianças, a vossa mãe vai ao cinema que tem a jaula aberta até ao meio, e eu vou à loja de discos ao lado da fonte morta que tem lá lixo deixo.
Иногда я просто... Хочу, чтобы твоя мама была рядом.
Eu só queria que a tua mãe estivesse aqui, sabes?
Когда мама заболела, она сказала, что всегда будет рядом.
Quando a minha mãe adoeceu, ela disse que estaria sempre presente.
- Ее мама, Барбара, была рядом с ней, когда она исчезла.
- A mãe, Barbara, estava ao pé dela quando desapareceu.
Но когда рядом мама-медведица, смотри в оба, потому что она может оторвать тебе голову и заставить взглянуть на себя пристально.
Mas quando a Mãe Urso está por perto, é melhor teres cuidado. Porque ela pode arrancar-te o teu rosto fora e fazer-te olhar demoradamente para ti mesma. Vamos, olha!
Женщина рядом с Дюком - ваша мама?
A mulher ao lado do Duke é a sua mãe?
Главное, что Николь вернётся в центр реабилитации а мама будет рядом с ней когда она выйдет оттуда.
A boa notícia é que a Nicole vai para a reabilitação e a mãe vai apoiá-la quando sair.
Как говорила моя мама, те, кого ты любишь, всегда рядом.
Como a minha mãe sempre disse, aqueles que amas, estão sempre contigo.
Когда моя мама умирала, когда я сидел рядом с ней без всякой надежды, я думал : "Чего я хочу?"
Quando a minha mãe estava a morrer, quando estava sentado lá sem esperança, pensei : "o que é que eu quero?"
Мама не плачет, когда ты рядом.
A mãe não chora tanto quando estás por perto.
Мама любит тебя и хочет быть рядом.
Ela não tem escolha.
С ней ничего не случится, пока её мама рядом.
Nada acontecerá com ela enquanto sua mãe estiver lá.
Зря я всё не рассказала, но мама сидела рядом, и после всей этой истории с Рэном, я не смогла сказать, что у меня была интрижка и с Йеном.
Devia ter sido, mas a minha mãe estava mesmo ao meu lado e com a história do bebé, não tive coragem de dizer que também tive um caso com o Ian.
Не то, чтобы я собиралась... Мама с папой рядом.
E também não o faria com os pais ao fundo do corredor.
Хочу, чтобы рядом была мама, которая смогла бы мне помочь.
Queria ter aqui a minha mãe, para dar-me conselhos.
Все хотят, чтобы мама была рядом, когда ты болеешь.
Quando estamos doentes só queremos o colo da nossa mãe.
- Так, мама, хотите встать рядом с Изабель?
Right, Mamã, quer ficar ao pé de Isobel?
Мы с Гроулом выплыли рядом с ней, а мама и папа - под.
Eu e o Growl ficámos ao lado do barco e os meus pais por baixo.
И рядом с ней стоит одна из ваших. Мама называла ее "сестрица Мэри".
E a rapariga ao lado dela faz parte da vossa família.
Рядом с Лу. Мама уже там.
Senta-te ao lado da Lou.
- Мама совсем рядом.
- A mãe está ao meu lado.
Оказаться среди Санчесов и рядом с тобой, мама...
Estar com toda a família Sanchez... e contigo, Mamã.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]