English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Между тобой и мной

Между тобой и мной traducir portugués

194 traducción paralela
Они в отношениях между тобой и мной.
Isto é entre nós.
Это между тобой и мной.
Isto é entre nós.
Вот. Это между тобой и мной.
É entre nós dois.
Знаешь, в чём разница между тобой и мной, Вайолет?
Sabes qual é a diferença entre nós, Violet?
Я понимаю разницу между тобой и мной. Я помню это время.
A diferença entre nós é que eu recordo-me deste tempo.
- У нас котракт, между тобой и мной.
Temos um contrato.
Моя пятая годовщина между тобой и мной.
O meu quinto aniversário.
Это между тобой и мной.
- lsto é entre nós.
Я помню нашу болтовню. Эту болтовню между тобой и мной.
Lembro-me de que estava alvoroçado, alvoroçado por ti e por mim.
Например, между тобой и мной.
Como a sua e a minha por exemplo.
Нет, я в смысле между тобой и мной. Всё нормально?
Não, quero dizer, estamos bem?
Это между тобой и мной.
Isto é entre ti e mim.
Это никогда не будет только между тобой и мной, Фейт.
Nunca será entre ti e mim, Faith.
Знаешь разницу между тобой и мной?
Sabes qual é a diferença entre nós?
Единственная разница между тобой и мной в том, что те, кого я потерял, не пребудут вечно со мной.
A única diferença entre tu e eu é... que eu não levo nos braços as pessoas que perdi, Jake.
Теперь между тобой и мной возник конфликт.
Muito bem... Agora tu e eu temos um conflito.
В этом величайшая разница между тобой и мной.
É essa a diferença importante entre ti e mim. Os Deuses da Morte também conseguem pôr os olhos de quem tem um Apontamento
В этом разница между тобой и мной.
Essa é a diferença entre nós.
-... и то, что есть между тобой и мной.
- e resolver as coisas entre nós.
А если между тобой и мной нет доверия, то у SAMCRO неприятности.
E se tu e eu não confiarmos um no outro, Sam Crow tem um problema.
Блэр, это не между тобой и мной.
Encontre o nome da Serena e ponha-o no lugar correcto.
Так почему между тобой и мной все должно быть иначе?
Porque devia ser diferente connosco?
Ты ведь знаешь, что между тобой и мной возникли трудности?
Tu sabes os problemas que nós temos tido?
Ну, ты знаешь - та связь, которая существует между родителем и ребенком... между тобой и мной, тобой и Алексис.
Sabes, o vínculo que existe entre um pai e um filho... Tu e eu, tu e a Alexis.
Между мной и тобой?
Você e eu? - Sim.
Но есть большая разница между мной и тобой.
Há uma grande diferença entre você e eu.
В этом и разница между мной и тобой.
Essa é a diferença entre eu e voce.
Это только между мной, тобой и этим психом, который очень скоро умрёт от разрыва задницы,.. ... корчась от боли.
Esta merda fica entre nós os dois, e este Sr., que passará o resto da curta vida na maior agonia.
В этом различие между мной и тобой.
Esta é a diferença entre eu e você.
Только не между мной и тобой.
Não acabou entre nós dois.
Знаешь, какова разница между мной и тобой?
Sabes qual é a diferença entre nós os dois?
Все, беседы закончены, между мной и тобой!
Nós ficamos por aqui. Acabou-se.
Понимаешь, Тим, это и есть разница между мной и тобой.
Vês, Tim, é a diferença entre tu e eu.
Это и есть разница между мной и тобой, Брайан, я всегда мог видеть наперед, а ты надо сказать, всегда был немного близорук.
É a diferença entre nós os dois, Brian. Eu sempre pensei à frente. E tu, eu diria, que sempre foste um pouco limitado.
Если они сказали мне не выпускать тебя из своего взгляда, ты можешь пойти причащаться это все будет между тобой, мной и священником.
Se me dizem para não te perder de vista, se te fores confessar seremos 3 : tu, eu e o padre.
Это между мной и тобой.
Isto é entre eu e tu.
И - между мной и тобой, это кое о чём говорит.
E, cá entre nós, isso diz muito.
Между нами. Тобой и мной.
Entre nós.
Таков был договор между мной... и тобой?
Foi o combinado entre nós?
- Да, между мной и тобой.
- Está exactamente entre ti e eu.
Я не ожидал, что это будет просто, но между мной и тобой явно есть точки, которые нужно расставить на ты.
Eu não espero que seja, mas tu e eu obviamente temos alguns assuntos pendente que temos que resolver
Слушай, насчет того, что произошло между тобой, мной и Саммер...
Ouve, sobre o que aconteceu contigo, comigo e a Summer...
Это только между мной и тобой.
Ok? isto é entre tu e eu!
Если то, что случилось между мной и Эддисон, настолько непростительно, как ты оправдываешь то, что случилось между тобой и Мередит?
Se o que aconteceu entre mim e a Addison é assim tão imperdoável, como justificas o que aconteceu entre tu e a Meredith?
Пообещай мне, что это останется между мной, тобой и близкими друзьями.
Podes apenas... prometer-me que irás manter isto entre nós e o meu Neosporin?
Единственная разница между мной и тобой - это то, что я приняла несколько плохих решений, а ты принял верные.
A única diferença que há entre nós é que eu tomo más decisões, e você toma algumas boas.
Я просто почувствовал, что между мной и тобой осталось одно незаконченное дело.
Sinto que ainda há assuntos por terminar entre nós os dois.
В этом разница между мной и тобой.
Talvez seja essa a diferença entre nós.
он тут пытался разузнать, что происходит между мной и тобой...
Ele quer saber mais ou menos o que se passa entre nós,
— делка была между мной и тобой!
O negócio era entre nós! Mais ninguém!
Единство между мной и тобой, а?
União entre tu e eu, hum?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]