Мерзавка traducir portugués
35 traducción paralela
Мерзавка, бесстыдница!
Näo tens vergonha na cara!
Ты отравила меня в последний раз, мерзавка ты эдакая.
Envenenaste-me pela última vez, sua desgraçada.
Хороша, хороша, мерзавка, хороша, хороша- -
Bem, bem, mal, bem, bem, bem.
Ну нет, это не пройдет! У тебя не выйдет каждый день давать здесь концерты, мерзавка!
Estou farto das tuas aldrabices!
Лезь, говорю, мерзавка гнойная!
Entra, minha pústula infecta.
Все знают, что она мерзавка и шлюха. Лейтенант знал, на что шёл.
Toda a gente sabe que ela é uma destruidora de lares, o tenente bem que as pediu!
Лживая мерзавка! Я так и знал!
És uma pirralha mentirosa.
Пора тебя проучить, мерзавка.
É tempo de alguém te dar uma lição, meretriz. Anda.
Эта мерзавка не дала нам заработать на Тени, устроила тут разгром...
Este ouro mal serve para cobrir os prejuízos. Aquela tola da Sen! Custou-me uma fortuna!
Мерзавка, стреляй, сука!
- Não. - Dispara, cabra!
Эта мерзавка опаздывает на час.
A fedelha já cá devia estar há mais de uma hora.
- Мерзавка!
- Cabra!
Не сметы Ах ты, мерзавка!
Não faça isso, sua tontinha.
Думает, она дома. Будто это ее дом. Ах ты, мерзавка!
Põe-se à vontade, a menina, julga-se em sua casa.
А здесь жила эта маленькая мерзавка.
Este era o quarto da pirralha.
Ну и мерзавка же она.
Esta foi difícil.
Мерзавка?
Callywhacker? Cermagant?
На виду у подруг, как мерзавка, всадила нож ему в сердце.
"diante das amigas, petulante," "No coração, espetei-lhe a faca."
Мерзавка! Так это был он...
Cabra!
Ты - безжалостная, бездушная и строптивая мерзавка.
És uma mistura de cadela traidora, sem alma e cruel.
Мерзко, она ведь мерзавка.
- À cabra. - Porque é uma cabra.
Мерзавка...
Aquela cabra!
Пошла вон, шавка поганая! Мерзавка укусила меня!
Fiquem longe de mim, tyke typer!
Вот ведь мерзавка. В смысле?
- Aquela destruidora de lares.
Мерзавка думала спрятаться от меня, но не вышло.
O cabrãozeco achava que se podia esconder de mim, mas não.
Ах ты, мерзавка!
Sua pequena cabra!
Мерзавка!
Puta porca.
Если ты там... славная мерзавка.
Se estiveres aí... é bom que saias.
— Мерзавка.
- Eu odeio-a.
Мерзавка.
Obscena.
Ах ты мерзавка.
- És uma vadiazinha.
А вот теперь ты мерзавка.
- Agora és tu o Cara de Idiota.
Я - просто мерзавка.
Sou péssima em tudo!
Мерзавка.
- Criaturinha! - Não!
Спасибо, доченька. Мерзавка!
Obrigado, minha filha.