Механика traducir portugués
182 traducción paralela
Паркер, главного механика ко мне на доклад в штурманскую рубку, срочно.
Parker, o chefe de máquinas que venha falar comigo à sala dos mapas.
Я попросил главного механика подняться сюда чтобы найти возможность выключить машину полностью. - Исключить любой звук.
Chamei o chefe de máquinas... para ver se é possivel desligarmos todos os motores.
Лучше вызвать механика.
Se quiser, chamamos um na próxima portagem e levo-a a casa.
Проверьте способности вашего горячего механика.
Testará as capacidades do seu irritado técnico.
А выиграл я подписку на журнал Популярная Механика.
E eu ganhei uma coisa. Uma assinatura de uma revista para mecânicos.
Я вижу ревнивого старого механика, который не может смириться с тем, что сын успешнее его!
Vejo um velho maquinista ciumento que não aguenta a ideia do filho ter mais sucesso do que ele.
Тоже механика?
- Não me importa o que faça desde que me ame. - Outro mecânico?
Так что клиенты не возражают что все это просто механика?
Aos clientes não lhes importa que seja tudo quase mecânico?
Квантовая механика.
Mecânica quântica.
Ты правда хочешь в журнал "Популярная механика"?
Queres emprego na Popular Mechanics?
А я сыграю роль механика Джеймса Дина - Рольфа Вутриха. Он приехал из Германии с завода "Порше" в 3уффенхаузене.
Eu farei o papel de mecânico de corrida do James Dean, o Rolf Vudrich que foi enviado pela fabrica da Porsche na Alemanha.
В штаны механика, в футболку с именем "Тони".
Calças de mecânico, uma camisa que dizia "Tony"...
- Механика? - Есть.
Mecânica?
- Механика, как у вас?
- Mecânica, tudo bem?
- Механика, как вы там?
- Mecânica, ainda bem.
- Механика?
- Mecânica?
Механика, подтверждаете?
Mecânica, confirma?
Я же говорю, женщины и механика - вещи не совместимые.
Como eu disse, mulheres e máquinas não ligam.
Если вы прикончите моего механика, времени потребуется значительно больше.
Se matarem o meu mecânico levará mais tempo.
Я на электрика, а он на механика.
- Eu estou em Eléctrica e ele em Veículos.
Мне нужно узнать имя механика, который здесь слоняется.
Preciso de saber o nome do mecânico que anda por aqui.
Эти ребята видели твоего иностранца и захотели сделать из него... всеми любимого, смешного механика по имени...
E eles querem transformá-lo num... num amoroso, trapalhão... chamado...
Это все мое чутье Дзен ниндзя-механика.
Toda a minha mecânica Zen ninja.
У тебя чутье ниндзи-механика?
Tens uma coisa mecânica ninja?
Видишь ли, мое чутье ниндзи-механика проявляется в том, чтобы ухватить суть механической поломки плюс думающий взгляд, который хорошо смотрится с усами работа моя.
Com a minha capacidade inata de resolver qualquer problema mecânico, mais o ar maduro que emana do bigode... -... o trabalho será meu.
Доброе утро Скотсдейл, Тайм, Ньюсвик, Популярная механика.
Good Morning Scottsdale, Time, Newsweek, Popular Mechanics.
Тут чистая механика.
Eu a criei somente com partes mecânicas.
Для механика ты чересчур много думаешь.
Para uma máquina... pareces usar uma excessiva quantidade de raciocínio.
Механика.
Engenharia mecânica.
* Из жены какого-то тупого механика * * Я превращусь в *
Deixo de ser a mulher de um mecânico burro...
Говорю тебе, Зоуи, достанем механика, поставим ее на ноги и заставим заработать... наймем хорошего пилота, может, повара -
Garanto-te, Zoe, só temos que arranjar um mecânico, que a ponha a funcionar outra vez, contratar um bom piloto, talvez um cozinheiro...
Смотри, мы наконец нашли гениального механика
Olha, finalmente arranjámos um mecânico genial.
Зачем тебе нужны два механика?
Para que é que precisa de dois mecânicos?
... А вы - для главного механика.
Você é bastante jovem para mecânica de uma nave.
Вызываю своего механика.
Telefono ao mecânico.
А вот здесь - лаз механика.
Há um acesso dos mecânicos aqui. Aqui.
Или ты отказываешься помочь мне, и я выстрелю тебе мозги и я пойду наверх и проведу некоторое время, насилуя маленького механика, которую я связал в машинном отделении.
Ou, você recusa-se a ajudar-me, rebento-lhe o cérebro, e eu vou ao cimo das escadas para passar algum tempo a violar a pequena mecânica que tenho amarrada na casa das máquinas.
Но, накануне "конца света" сооружение лучшей мышеловки, это, всего лишь - простая механика.
Mas, afinal, fazer uma ratoeira melhor é apenas pura mecânica.
Степень по истории Америки в Джорджтауне, степень инженера - механика МИТ,
Licenciatura em História Americana em Georgetown, licenciatura em Engenharia Mecânica,
Это базовые механика и тепло.
É mecânica e calor.
Это не механика и тепло.
Não é mecânica e calor.
Ничего, я спрашивала механика.
Não há qualquer problema. Perguntei ao mecânico.
Если хотите, я пришлю механика, чтобы он посмотрел, в чем там дело.
Quer um engenheiro para ver qual é o problema?
Мои соседи записывали шахматные ходы и заготовки будущих разводок на страницах книг по таким темам, как математика или квантовая механика.
Os meus vizinhos costumavam anotar nas páginas dos livros jogadas de xadrez e conceitos de vigarice baseados em temas como a matemática de mecânica quântica.
- Я похож на механика?
- Pareço-te um mecânico? Vamos.
Ты всегда переоцениваешь свои навыки механика.
Sempre superestimei as suas qualidades como mecânica.
- Эй, механика или автомат?
- Ouça... Automático ou padrão?
На не по карману услуги механика и очевидно, я не могу этого делать.
Não temos dinheiro para oficinas e eu obviamente não posso fazê-lo.
Слушай, этот синьор отвезет меня домой, и я пришлю механика.
Fazes o favor de ficar de olho nele? Obrigada.
Я мог бы нанять хорошего механика.
Podia ter contratado um mecânico.
Чистая механика.
Absolutamente mecânico.