English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мне очень неудобно

Мне очень неудобно traducir portugués

55 traducción paralela
Мне очень неудобно за вчерашнее.
Desculpa lá por ontem.
Мне очень неудобно просить вас но это для моей дочери, не могли бы вы дать автограф?
- Desculpe pedir-lhe, mas... - O quê? Pode dar-me um autógrafo para a minha filha?
Знаете, когда тихо, как сейчас, я могу представить, как это все выглядит в ваших глазах. Мне очень неудобно.
Quando estou assim, sossegada, imagino o que tudo isto lhe possa parecer, e sinto-me tão envergonhada.
Мне очень неудобно, ты же знаешь. Я хочу, чтобы ты знал, – Натан совсем не так думает о твоей книге.
Lamento o que se passou a noite passada... mas quero que saibas que o Nathan... não falava a sério sobre o que disse do teu livro.
Мне очень неудобно, но не могли бы вы положить руки на руль?
Agora, peço imensa desculpa, mas podia pôr as mãos no volante?
Знаешь, мне очень неудобно говорить об этом.
- Ouve... Não me sinto à vontade para falar sobre isto.
Мне очень неудобно, что Вам приходиться делать это, Токи.
Detesto pô-la a trabalhar, menina Toki.
Мне очень неудобно, сэр... но, если помните, мне нужно к врачу.
Não queria falar disto nestas circunstâncias, mas... tenho aquela consulta médica.
Слушай, мне очень неудобно из-за того, что я тебя так напугала поэтому я пригласила отца сюда, чтобы ты могла рассказать ему.
Sinto-me mal pela forma como te assustei antes por isso pedi ao pai para vir cá.
Мне очень неудобно тебя просить, но не мог бы ты забрать Тейлор из школы в три часа?
Desculpa estar a chatear-te, mas achas que consegues ir buscar a Taylor à escola? Ás três?
мне очень неудобно просить... мы перенесём наш разговор на завтрак?
Não me vou esquecer disso. Miss Novak, não lhe queria pedir, mas adiamos para o pequeno-almoço?
Да, вы знаете, Бо, мне очень неудобно, но у меня есть одна просьба.
Sabe, há mais uma coisa, e odeio pedir-lha.
Мне очень неудобно.
Isso é muito desconfortável, sabe.
Мне очень неудобно вас отрывать от работы.
E odeio incomodá-la enquanto está... a trabalhar.
Мне очень неудобно.
Bom, isto é muito estranho.
Мне очень неудобно.
Eu estou muito desconfortável.
Это такое важное дело, но мне очень неудобно,... что на праздники мы не будем вместе со всей семьей.
É uma causa meritória, mas é uma pena... Não vamos poder passar o Natal com a família.
Мне очень неудобно за все, что произошло.
Lamento muito isto tudo.
Итак, ты натурал и помолвлен... мне очень неудобно, что я пришла сюда в первую очередь.
Agora que sei que és hetero e estás noivo, sinto-me muito mal por ter vindo ter contigo.
Мне очень неудобно вас беспокоить.
Detesto incomodá-lo.
Мне очень неудобно быть девочкой в этом магазине.
Sinto-me desconfortável por ser uma rapariga e estar nesta loja.
Мистер Риз, мне очень неудобно быть здесь.
Sr. Reese, estou altamente desconfortável aqui.
Мне очень неудобно.
Estou tão envergonhada.
Мне очень неудобно говорить о... ты знаешь..
Sinto-me bastante desconfortável ao falar de... Tu sabes...
Мне очень неудобно тебя просить, но не могла бы ты поехать с нами?
Odeio pedir-te isto, mas importavas-te de vir connosco?
Артур, мне очень неудобно.
Arthur, sinto-me muito mal.
Мне очень неудобно вас беспокоить, но мой телефон не работает, а у ребенка день рождения.
Peço muita desculpa por incomodá-la, mas o meu telefone foi-se e o meu filho faz anos.
Мне очень неудобно, что приходится делать тебе это предложение... но мы знаем друг друга много лет и я чувствую, что между нами есть какая-то связь.
O que te estou a propor envergonha-me. E muito. Mas, já nos conhecemos desde...
Мне очень неудобно, поэтому я пойду.
Mott, Eu... eu... estou-me a sentir mesmo desconfortável, por isso agora vou desligar.
Знаю, миледи, и мне очень неудобно, но...
Eu sei, Minha Senhora e sinto-me mal por isso, mas...
И мне очень неудобно, правда.
E sinto-me mal por isso.
И мне будет очень неудобно обрывать все эти провода и вышвыривать вас вон отсюда.
Seria uma pena correr convosco e cortar estes cabos.
Мне на самом деле очень неудобно.
Peço desculpas mais uma vez.
Анхель, я очень благодарна тебе, но мне неудобно тебя использовать.
Agradeço-te, Angel, mas não gosto de abusar de ti.
Мне рядом с ним очень неудобно.
Vê-lo foi bastante desconfortável para mim.
Мне очень неудобно.
Que vergonha.
Послушай, мне очень жаль, правда. Мне так неудобно перед тобой. Пожалуйста.
Sinto-me tão envergonhado por o nosso...
Мне было очень неудобно, но леченье помогло.
Foi um remédio muito embaraçoso. Mas eficaz.
- Прости меня за... Мне очень неудобно...
- Desculpa por...
вы не должны здесь находиться ой, мне очень, очень, неудобно, но дверь была открыта... и... а вы кто?
Peço imensa desculpa, mas a porta estava aberta. Quem é o senhor?
Извините, мне очень неудобно.
Lamento, mas estou confuso.
И мне очень неудобно...
É embaraçoso.
Мне очень даль. Мне так неудобно.
Lamento muito, estou muito envergonhado.
Мне очень неудобно.
Não estou à vontade.
Мне было очень неудобно. Най.
Senti-me muito pouco à vontade.
Но хочу повесить тут огромную мигающую надпись - Докладывать все мне! это конечно странно и неудобно для кое-кого из вас... но помните, вы все очень важны
Mas quero que não se esqueçam de uma coisa, que é, como sabem, "reportar a mim", o que pode ser um bocadinho esquisito ou estranho para alguns de vós...
Очень неудобно просить об этом, но мне нужно уйти до 4-х.
Custa-me fazer isto, mas tenho de estar num local às 16 horas.
Мне правда очень неудобно.
Estou a sentir-me realmente desconfortável.
Нам было так неудобно перед вами, мне очень жаль, но...
A situação foi embaraçosa para nós. Lamentamos bastante.
"Здравствуйте, мне неудобно, очень неловко вас беспокоить, такое дело..."
"Olá, lamento. Lamento imenso incomodar. Isto não se adequa..."
Конечно, она не убийца, мистер Гарднер, и слушайте, я знаю, что это как-то неудобно, потому что я встречаюсь с вашей дочерью, и мне бы очень хотелось получить ваше одобрение, но Вы, сэр, Красный Дьявол-убийца.
É claro que ela não é a assassina, sr. Gardner, e sei que é um pouco estranho porque namoro com a sua filha, e adorava mesmo receber a sua aprovação sobre isso. Mas você, senhor, é o assassino Diabo Vermelho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]