English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мне очень повезло

Мне очень повезло traducir portugués

98 traducción paralela
А мне очень повезло.
Estou satisfeita. Mr.
Мне очень повезло, что вы меня нашли.
Você encontrou-me por milagre.
Мне очень повезло, потому что она все еще хочет меня видеть.
Já é uma sorte ela ter acedido a andar comigo.
Мне очень повезло,
Tenho imensa sorte
Я почувствовал, что мне очень повезло что он мой лейтенант.
Tive sorte em tê-lo como comandante.
Ну, мне очень повезло, что вокруг меня такая глупость.
É uma sorte estar rodeada de tamanha estupidez.
Мне очень повезло, я получила протез руки, который изготовил Орум, используя репликатор боргов.
Tive a sorte de conseguir um braço ortopédico. Orum adaptou usando equipamento Borg de replicação.
- Мне очень повезло.
- Estou cheio de sorte.
У меня появилась возможность познать... что я не нуждаюсь в зависимости от наркотиков и алкоголя... и что мне очень повезло... что много людей кроме меня и Керри... не пострадали при несчастном случае.
e que sou muito afortunada por mais ninguém, além de mim e do Kerry ter ficado ferido no acidente.
- Да, мне очень повезло.
É verdade, tenho muita sorte.
- Мне очень повезло.
- Tenho muita sorte.
- Мне очень повезло. Ещё бы вот столько - и я совершила бы самую ужасную ошибку в жизни.
Tenho muita sorte, porque estive mesmo perto de fazer a maior asneira da minha vida.
Мне очень повезло.
Sou um felizardo.
Мне очень повезло, что эта хрень мне всё ещё в пОру.
Foi uma sorte isto ainda me servir.
Серьезно. Я думаю... Мне очень повезло.
A sério, fui muito abençoado.
Мне очень повезло.
Sou uma mulher de muita sorte.
Моя мать умерла, мне очень повезло что кто-то приютил меня на несколько месяцев.
A miinha mãe morreu, e tive muita sorte de ter alguém para me acolher uns meses.
Мне очень повезло.
Tenho imensa sorte.
- Думаю, мне очень повезло.
- Eu acho que tenho muita sorte.
Мне очень повезло, что годами я мог путешествовать по самым необычным и отдаленным местам на Земле, чтобы находить и снимать животных.
Eu tive a sorte de, ao longo dos anos, viajar por alguns dos lugares mais extraordinários e remotos na Terra para encontrar e filmar animais.
Мне очень повезло с моей подругой.
Eu tive muita sorte com a minha.
Как и Лаки. Мне очень повезло, что я встретил такого друга, как Чарли.
Tal como o Lucky, sinto-me afortunado por ter o Charlie como amigo.
Мне очень повезло с Клэй.
- Tenho muita sorte de ter o Clay.
А это значит, что мне очень повезло... Ведь если бы я умер раньше... то ничего!
O que significa que tive muita sorte, porque se tivesse morrido antes...
"Дорогая Энни, мне очень повезло встретить тебя".
- "Querida Annie, sinto-me felicíssima por ter-te conhecido."
Мне очень повезло в жизни. Вы находитесь рядом со мной каждый день.
A maior conquista da minha vida... foi a de ainda vos poder ver todos os dias.
Думаю, мне очень повезло, что мой отец был фотографом.
Acho que no que tenho sorte é que o meu pai tenha sido um fotógrafo.
Я не всегда понимал это, но мне очень повезло, что она росла вместе со мной.
Nem sempre penso nisso, mas tive sorte de crescer com ela.
Доктор сказал, что мне очень повезло.
O médico disse que tinha tido muita sorte.
Ну, просто однажды мне очень повезло.
Bem, tive a sorte de ter uma ajuda.
Мне очень повезло, ты в курсе?
Sou um sortudo, sabias?
И мне очень повезло.
Sabes, eu fui muito afortunado.
И я считаю, что мне очень повезло.
E considero-me com muita sorte.
Мне очень повезло.
E eles deram-te emprego?
Сейчас они поют, что мне тоже очень повезло.
Bem... dizem que também sou afortunado.
Ты красотка, ты талант... и мне с тобой очень повезло.
És linda, és talentosa e é uma sorte ter-te aqui.
Ты красотка, ты талант... и мне с тобой очень повезло. Поняла?
És linda, és talentosa e é uma sorte ter-te aqui.
Да не очень мне повезло жить. Скорее повезло не умереть.
Não me sinto afortunado de estar vivo, senão de não estar mirto.
Я очень счастливый человек, мне повезло - у меня такие друзья, как вы.
Tenho sido um homem muito sortudo, por ter amigos como vocês.
Мне просто очень повезло.
Eu pelo menos tive-o uma vez.
- Тогда я это понял. Мне очень повезло, потому что не каждой жене удаётся увидеть,..
E eu sou uma mulher de sorte.
Мне не очень повезло со здоровьем.
Não tenho tido muita sorte com a saúde.
Эй, мне еще повезло а вот моим родителям не очень.
Tive sorte... os meus pais, nem por isso.
Если вы не дали украсть мои торговые секреты, Мне и правда очень повезло.
Se parasses quem pirateou os segredos dos meus negócios, considerar-me-ia um homem de sorte.
Мне очень повезло.
Tive muita sorte.
Ну... у тебя мне не очень повезло.
Bem, não andava com muita sorte na tua.
Тогда мне очень повезло. Вы правы.
Então, suponho que sou um homem cheio de sorte.
Мне очень-очень повезло, что я не пострадал.
e tive muita, muita sorte, por sair ileso.
Мне очень очень повезло...
- Tenho tido muita sorte.
Поверь мне. Ей с тобой очень повезло.
Ela tem sorte por te ter.
Мне очень повезло.
Tenho muita sorte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]