English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мне только нужно знать

Мне только нужно знать traducir portugués

27 traducción paralela
Мне только нужно знать, какая мне от этого будет польза?
Tudo o que preciso saber de si é o que é que eu ganho com isso?
Мне только нужно знать, сколько у них осталось.
Precisamos de saber quantos há.
Мне только нужно знать, что ты меня любишь... независимо ни от чего.
Só preciso de saber que me amas. Aconteça o que acontecer.
Мне не нужен путеводитель, мне только нужно знать, как найти это.
Não preciso de um guia turístico. Só preciso de lá chegar.
Тихо! Мне только нужно знать, есть ли у меня шанс.
Só preciso saber se há uma hipótese.
Мне только нужно знать, что все сугубо конфиденциально.
Tenho que saber que estamos em off-the-record.
Мне только нужно знать, где, и всё.
Só preciso de saber onde estás. Só isso.
Мне только нужно знать, о каких именно.
Só preciso de saber com que clientes se importa mesmo.
Мне только нужно знать, как запустить процесс.
Só preciso de pôr as coisas a rolar.
Мне нужно знать только один факт :
Só quero saber uma coisa :
Мне нужно знать только о дочери.
Só quero o que diz respeito à minha filha.
Мама, мне нужно знать только одно.
Mãe, só quero saber uma coisa.
Как только все склады боеприпасов будут укомплектованы, - мне нужно будет знать, где командор Адама.
Assim que os paióis estiverem carregados, quero um relatório do paradeiro do Comandante Adama.
Мне нужно только знать, что они – враги Орай, что они отвергают учение Орай и могут сбить нас с пути.
Só preciso de saber se eles são inimigos dos Ori, se rejeitam os ensinamentos da Origem e se nos desencaminhariam.
Я предосталю тебе и О.Мэлли несколько испытаний и я говорю тебе, что бы ты знала, этот день - марафон и у меня в голове только то, что мне нужно знать
Admito que tu e o O'Malley têm coisas a resolver, mas lembra-te que este dia é uma maratona e só me posso lembrar do essencial.
Я это знаю, и я никогда бы не просил тебя признать это, но... мне нужно, по крайней мере, знать, что я не сошел с ума, что это не только у меня занимает все мои мысли, чтобы мне не было так стыдно.
Eu sei, e nunca te pediria que o admitisses, Mas preciso de sentir que, pelo menos, não estou louco. Que não sou só eu a inventar uma coisa na minha cabeça, para não sentir vergonha.
Только я могу убить его, но для этого мне нужно знать о чем Том Реддл спросил вас тогда в кабинет и что вы ему ответили.
Só eu posso destruí-lo, mas, para o fazer, preciso de saber o que o Tom Riddle lhe perguntou, há anos, no seu gabinete, e preciso de saber o que lhe disse.
Мне нужно было знать только это.
É tudo o que precisava de saber.
Они используют их только для охраны вип клиентов. Мне нужно знать кто он и где находится.
Preciso de saber quem é o VIP e onde está.
Мне известно только, что Кобб все еще на свободе, и пока он свободен, он продолжит убивать, и это - всё, что тебе нужно знать.
Isso é o que sei, que Cobb ainda está solto e enquanto estiver, ele continuará matando, e isso é tudo o que você precisa saber.
Мне нужно знать только одно : на кого ты работаешь.
Só quero saber para quem trabalha.
Все, что мне нужно, это чтобы машина исчезла. но так, как может знать только сотрудник таможенной службы.
Só preciso fazer desaparecer um carro de maneira que só os alfandegários sabem fazer :
Мне нужно знать только одно.
Só preciso saber uma coisa.
Только дайте мне знать, что вам нужно, и я это сделаю.
Apenas digam-me o que precisarem e eu providenciarei.
Теперь мне нужно знать только одно.
Agora preciso de saber uma coisa.
Я только что соврала дочери, и, вернувшись туда, я продолжу говорить, что всё будет хорошо, но мне нужно знать, что вы сделаете всё, что в ваших силах, чтобы так и было.
Menti à minha filha, e vou voltar lá e continuar a dizer-lhe que ela ficará bem. Mas para o fazer, preciso de saber que fizeram o que podiam para que tudo dê certo.
Мне нужно знать только одно.
Há uma coisa que preciso de saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]