English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Много лет прошло

Много лет прошло traducir portugués

71 traducción paralela
Много лет прошло...
- Passaram muitos anos.
- Много, много, много лет прошло.
Há muito tempo.
Много лет прошло, правда, Вилли?
Há quanto tempo! Não é, Willie?
Трудно сказать. Много лет прошло.
É difícil dizer, passaram muitos anos.
Я же говорю, много лет прошло.
Como eu disse, foi á muitos anos.
Я понимаю, уже много лет прошло с тех пор.
Sei que se passaram alguns anos desde que aconteceu.
Не так много лет прошло с тех пор, как я был полностью потерян.
Há alguns anos, eu estava completamente perdido.
Много лет прошло с тех пор как Бри Ван Де Камп была маленькой девочкой
Já tinha passado muito tempo desde que a Bree Van de Kamp era uma menina pequena,
Как много лет прошло с тех пор как я одевал этот комплект
Há muito tempo que não uso isto. O que estás aqui a fazer? Vim desejar-te boa sorte.
Много лет прошло с моей последней исповеди.
Já passaram muitos anos desde a minha última confissão.
Много лет прошло.
Foi há muito tempo.
Много лет прошло с тех пор, как ты звала меня так.
Há muito que não me chamavas isso.
Много лет прошло.
São muitos anos entre os dois.
Много печальных и одиноких лет прошло... для короля Стефана и его двора.
Passaram vários anos tristes e solitários... para o Rei Estevão e o seu povo.
Я паршиво себя чувствую, прошло много лет...
- Até logo. - Eu também não gosto.
Прошло слишком много лет.
Passaram-se tantos anos!
Фрай, прошло много лет после медицинской школы, поэтому напомни мне :
Fry, saí da faculdade de medicina há anos. Lembra-me.
- Ведь прошло уже много лет.
- Mas foi há muito tempo, sim?
Но прошло много лет, и многое изменилось.
Mas com o passar dos anos ele silenciou para todos eles.
Прошло не так много лет с тех пор, как отца нынешнего короля убили на неком подобии сцены у стен этого здания.
Não passaram muitos anos, desde que o pai do nosso rei foi assassinado, de forma planejada, nas imediações deste edifício.
Мама говорит, прошло много лет и ты наверно изменился.
Mamãe diz que faz muito tempo e você provavelmente já mudou.
Прошло много лет.
Tem sido assim.
- Прошло много лет с тех пор, когда -
- Faz muitos anos desde que...
Знаю, прошло много лет с тех пор, как мы виделись... но тебе кажется, что моё лицом выглядит жирным?
Sei que lá vão anos sem nos vermos, mas pareço ter a cara bolachuda?
С тех пор как ты её выбрал прошло много лет, я не знаю согласится ли Бартэ быть с тобой.
Escolheste-a há anos atrás. Não sei se a Borte ainda te quer.
Уже прошло много лет.. ... как мужчина не приходил ко мне.
Há muito tempo que eu não recebia a visita de um homem.
Плати ему элементы, которые ты платил. И с тех пор я не слышала о нём, прошло уже много лет.
Nunca mais ouvi uma palavra dele, e isto foi há anos.
Прошло много лет с тех пор как кто-то звал меня так.
Há muito tempo que não me chamam por esse nome.
" Прошло много лет с тех пор, как Пыльные Пальцы видел эти поля и старую мельницу.
" Havia muitos anos... que Dedo Empoeirado tinha visto os prados ondulantes e o moinho.
Прошло уже много лет с тех пор, как я это сделал.
Já se passaram anos desde que fiz isto.
Прошло много лет после того, как я должен был услышать эти слова.
Durante muitos anos, teria desejado essas notícias.
Это давно было. Прошло много-много лет.
Já não o é e há muitos anos que não é.
Прошло много лет с тех пор, как я делал это.
Há muito tempo que não fazia isto.
Хотя с тех пор прошло много лет
Foi há anos.
Возможно, он как-то воспользовался смертью ее дочери. Да, но прошло много лет.
Foi há anos atrás.
И мне не бы не пришлось выплачивать его ещё в течении трёх лет. Каковы шансы, много времени прошло?
Oxalá soubessem como é querer ser aceite.
Прошло уже много лет, с тех пор, как ты работала там.
Já não trabalhas lá há anos.
Но, понимаешь, прошло слишком много лет с нашей последней встречи.
Mas já não te vemos há muitos anos.
Слушай, я знаю, прошло много лет.
Ouve, sei que já passaram uns anos.
Хоть прошло много лет,
Homens como eu não esquecem.
Прошло 10 лет, много времени для размышлений.
Dez anos dão para pensar muito.
Прошло много лет после её последней встречи с мистером Тальяферро.
Passaram muitos anos desde o último contacto dela, com o Sr. Tagliaferro.
Как вы все знаете, прошло много лет с тех пор, как я показывал этот номер.
Como todos sabem, já há muitos anos que não faço esta atuação, e estou pouco enferrujado.
Прошло уже много лет, но я так... и не смог забыть этот город.
Passaram muitos anos desde aquela vez... mas nunca esqueci.
И прошлой ночью вы сказали мне, что много лет назад ваш отец отказался от экспериментов с гидротерапией.
E foi ontem à noite que você me disse que há muitos anos o seu pai abandonou as suas experiências com a hidroterapia.
И то, что прошло много лет, и он ходил с палочкой, не значит, что он не был героем.
E só porque ele esperou muitos anos para morrer e mudou-se para o mato não significa que não era um herói.
Миссис Саймон прошло много лет, с тех пор как вы написали хит "Зря ты так напрасно".
Sra. Simon, já passaram muitos anos desde que escreveu o seu êxito clássico, "És Tão Inútil".
К тому же, это было 25 лет назад. Много времени прошло.
Além disso, foi há mais de 25 anos, já passou muito tempo.
Прошло много лет. Я потерял счёт времени.
Passaram tantos anos que eu perdi a noção do tempo.
Прошло много лет, но кое-что я до сих пор помню.
Já passaram muitos anos, mas ainda me lembro de qualquer coisa.
Прошло много лет, но я никогда не забуду этот голос и что он сделал, когда был здесь.
Foi há anos, mas não esqueci aquela voz e o que ele fez aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]