Моды traducir portugués
459 traducción paralela
Это пальто от Итона последний писк моды Неотразимого качества является единственной тканью, которую ни одна культурная моль никогда не ела.
Este casaco Eton vinda de barco de qualidade insuperável é o único tecido que a traça nunca comeu.
Ты королева моды
" És da beleza rainha...
Дом моды?
Estou, Fashion House?
Это вышло из моды еще во времена Робинзона Крузо.
Bem, isso acabou-se com o Robinson Crusoe.
Я далека от моды.
Não sou uma pessoa extravagante.
Выход из моды и стал причиной того, что 20 лет назад я сказал Бёрдмэну-4 "нет".
Foi por isso que há 20 anos recusei o Birdman 4.
Гильотина уже вышла из моды, я справлюсь лучше.
A guilhotina está um pouco fora de moda. Tenho algo melhor.
А на мне последний писк моды.
E o que estou a usar é a última moda no Havai.
Последний писк моды из Нью-Йорка
Nylons dos Estados Unidos.
Я чувствую, что скоро выйду из моды.
Porque aqui, perco o estilo rapidinho.
То, что разумно, не может выйти из моды.
O que é sensato nunca sai de moda.
Я-то думал, что бак-изолятор и все такое вышли из моды в 60-е вместе с Тимоти Лири и прочими гуру!
Pensei que essas coisas tinha desaparecido nos anos 60... com o Timothy Leary e todos os outros gurus!
И старые мадам испить вина Приходят в наш салон с видом на... на старые вне моды парики, на деньгами набиты кошельки... на чашек звон, на бесконечный гам... скучавших без общения мадам.
Conversadores gordos a tomar chá. Grande ostentação. Anéis e peles como os das revistas.
Мистер Тэлманн, вы изъясняетесь как человек, который за границей выучился говорить устаревшим языком, вышедшим в Англии из моды еще во времена юности моего дедушки.
Falas como quem aprendeu no estrangeiro certos maneirismos arcaicos que saíram de moda na Inglaterra na época em que meu avô adolescia.
- в мире высокой моды! - Нам надо взять себя в руки.
- da alta moda.
Для жертвы моды.
Para uma vítima modelo.
Колекция из Омана ставит страсть выше моды,
A colecção do Oman põe a paixão acima da moda.
Вы можете быть первосортным фотографом для моды.
Tu poderias ser uma fotógrafa de moda de primeira!
Веяние моды?
Era uma questão de estilo?
Некоторые вещи никогда не выходят из моды.
- Pequena bola. Existem coisas que nunca saem de moda.
Замена неброской элегантности тёмного костюма с галстуком на небрежное безразличие приглушённо-землистых тонов - самоубийство с точки зрения моды, и пусть я прослыву сумасшедшим, Но именно тебе это идёт.
Mudar da elegância do fato escuro e da gravata para esse estilo casual de tons apagados é uma forma de suicídio da moda mas, chama-me louco, a ti fica-te bem.
Презрение к законодателям моды?
O desprezo pelos imperadores da moda?
Жилеты выходят из моды, мальчики и девочки.
Os coletes são opcionais, meninos e meninas.
Все эти модные показы ведут не к тому к чему стремится индустрии моды. Потому что когда вокруг такие женщины, кто смотрит на их одежду?
Antes do mais, todo o conceito da profissão de modelo... é contraproducente para a indústria da moda, porque quando aquelas mulheres andam ali, quem está a prestar atenção à roupa?
Это последний пик моды.
É a última moda.
Каждый отец словно временная капсула моды.
Cada pai é uma espécie de cápsula da moda no tempo, percebem?
- Вы знаете, почему парики вышли из моды?
Perucas saíram da moda, sabia?
Клин Мир крутой моды
Wedgie O Mundo do Vestuário da Moda
Мы на юго-востоке Лос-Анджелеса, в самом центре зарождения моды.
Estamos em Florence, no sul de Los Angeles.
Манекенов используют только для автоаварий и моды две ситуации, в которых нам невозможно представить себя :
Os manequins são utilizados apenas para acidentes de viação ou moda. Acho que são as duas situações que não conseguimos imaginar.
Возможно, сейчас - это последний писк моды, но оно может быстро стать надоевшим, режущим глаз.
Veja este vestido. Agora, pode ser o último grito, mas daqui a pouco tempo, pode tornar-se numa afronta para os olhos.
Мне бы не хотелось видеть её ставшей... жертвой моды.
Detestaria vê-la tornar-se uma vítima da moda.
Было бы трагичным, если бы она вмешалась, когда ее друзья... выйдут из моды.
Seria trágico ela ser levada por arrasto, quando os amigos dela saírem de moda.
Предпочитаешь быть жертвой моды?
Preferes "fashion victim" ou "conjunto-y desafiado?"
Я работаю у нее уже год. Прохожу курс моды и моделирования.
Estou a fazer um estágio de um ano que faz parte do meu curso, Criação de Moda.
- Могу я предложить вам стрижку. - Я что, отстал от моды?
Posso também sugerir um corte de cabelo?
Да, конечно. Но где ты был во время моды на пончо в 84 году?
Sim, e onde estavas tu, em 1984, quando todos só queriam ponchos?
Вечером вы вспомните песню времен моды на фолк- - о добром старом башмаке.
Fale com ele de uma música antiga, sobre um sapato velho.
Я всего лишь была так щедра, что решила подсказать кое-что по поводу моды.
Estava apenas a ser caridosa. Ajudá-los com os seus problemas de moda.
Зачем умной девушке, желающей себе работы в сфере моды, делать кому-то кофе?
"Que faz uma rapariga inteligente,... que quer estar no mundo da moda, a preparar café?"
Я работаю в области моды.
Trabalho em moda.
Ты выглядел как жертва моды из мрака.
Eras uma víctima de moda.
Господа, на этих фотографиях производство "Моды от Пивцов" в Калькутте.
Meus senhores, estas são fotos da produção da colecção Beers em Calcutá.
Парни как ты никогда не выходят из моды. "
Os tipos como você nunca passam de moda. "
Моды!
Contra a moda!
Они вышли из моды вместе с напудренными париками.
Desapareceram junto com as perucas empoadas.
Прошу прощения. Мне нужен Питер Греннинг хозяин "Пестрой моды".
Desculpe, procuro o Peter Grenning, o dono da Rainbow Fashions.
Значит, теперь вы - владелец "Пестрой моды"?
O senhor é o dono de Rainbow Fashions?
Все это давно вышло из моды.
Estão ultrapassados... sapatos de botão alto, cinto e suspensórios.
Манерные последователи Маленького Ричарда. Лондонские моды - коротко от "модернисты" Они были первыми, кто стал использовать тушь и лак для волос.
Inspirando-se no Little Richard, os exibicionistas mods - abreviatura de modernistas - foram os primeiros a usar rímel e laca no cabelo, os primeiros verdadeiros dandies do pop, prontos a cometer qualquer indiscrição que fosse desde que algum dinheiro estivesse envolvido.
Для Брайна моды были гламурным призывом к борьбе.
Para o Brian, os mods eram um glorioso grito às armas