Можно мне кое traducir portugués
60 traducción paralela
Можно мне кое-что тебе сказать?
Queria dizer-te uma coisa...
Можно мне кое-что спросить? Если бы ты никогда не слышал Пророчества Тракора, что бы ты делал?
Se nunca tivesse ouvido a Profecia de Trakor, o que faria?
Можно мне кое-что сказать?
Posso dizer uma coisa?
- Что? - Можно мне кое-что добавить в повестку?
Posso acrescentar algo à agenda, por favor?
Можно мне кое-что попробовать? По-моему, если на неё чуток надавить, она нам всю поднаготную выдаст.
Se eu a pressionar um pouco, de certeza que ela se vai abrir.
Можно мне кое-что сказать о Мистере Неисправимом?
Posso dizer uma coisa sobre o Sr. Incorrigível?
- Можно мне кое-что сказать?
- Não acredito em ti. - Posso dizer uma coisa?
Можно мне кое-что спросить?
- Posso perguntar-lhe uma coisa?
Можно мне кое-что сказать?
Posso dizer uma coisa? Você teve mesmo confiança em mim.
Можно мне кое-что тебе сказать?
- Posso dizer uma coisa?
Карлос, можно мне кое-что сказать?
Carlos, posso dizer uma coisa?
Но можно мне кое-что спросить?
Posso fazer uma pergunta?
- Можно мне кое-что сказать?
- Posso dizer uma coisa?
- Нет, можно мне кое-что сказать?
Não, posso dizer uma coisa?
Простите, можно мне кое-что сказать?
Com licença, posso dizer algo?
Можно мне кое что сказать?
Tenho algum voto na matéria?
Можно мне кое-о-чём спросить вас?
Permita-me fazer uma pergunta.
- Можно мне кое-что тебе сказать?
- Quero falar contigo.
Можно мне... Проверить кое-что?
Posso ver uma coisa?
Кое-что мне непонятно. Этим лекарством можно стимулировать превращение в любое время месяца?
Deixa me ver se estou completamente esclarecido com esta droga, tu consegues a transformação a qualquer altura do mês?
Можно мне кое-что объяснить?
Posso explicar alguma coisa?
Я тут кое-что делаю, и мне сказали, что к тебе можно обратиться, если...
Escuta. Preciso de ajuda e soube que és a pessoa indicada.
√ м... я надеюсь, вы не обидитесь, јманда, но можно мне спросить кое-что. ¬ ы ходили когда-нибудь в католическую школу?
Espero que não considere isto um atrevimento, Amanda, mas posso saber se frequentou a escola católica?
Ну, здесь много чем можно заняться, и барбекю здесь первоклассное. Кроме того, г-н Саперштейн собирался показать мне... кое какие сокрушительные приёмы, чтобы мою задницу не пинали так часто, ладно? Да, г-н Саперштейн?
Há aqui muito que se possa fazer e os grelhados são excelentes.
Можно мне спросить кое-что.
Deixe-me perguntar-te uma coisa.
Можно мне сказать кое-что?
Posso dizer uma cena?
Можно мне еще кое-что сказать?
Posso dizer mais uma coisa?
Можно мне ещё кое-что сказать?
Posso dizer mais uma coisa?
Можно мне сказать кое-что об этой вашей мечте?
Deixem-me falar-vos sobre este cérebro, está bem?
Можно, я спрошу кое-что, и вы ответите мне прямо?
Responda-me sinceramente.
Можно мне кое-что сказать?
Senhor?
А для третьего пункта мне понадобится кое-что, что можно достать только здесь, в Чайнатауне.
Que estás a fazer? Ok, e o terceiro acto só pode ser encontrado aqui na Chinatown.
Можно мне ни с того ни с сего сказать кое-что о твоей семье?
Posso dizer-te uma coisa sobre a tua família, e sem qualquer propósito?
Ага. Можно мне сказать кое-что?
Posso dizer uma coisa?
Ваше величество, можно мне предложить вам кое-что?
Majestade, posso fazer uma sugestão?
Можно мне ключи, я кое-что забыл.
Pode devolver-me as minhas chaves? Esqueci-me de uma coisa.
Можно мне добавить кое-что от себя, Мартин? Подобныe вопросы нeгaтивно скaзывaются нa рeпутaции полиции. А также задевают представителей общественности, которые нас поддерживают.
E posso apenas dizer, em tom de comentário pessoal, Martin... que esse tipo de especulação prejudica o trabalho da polícia e, em última análise, não ajuda os membros da comunidade que nos suporta.
Можно мне ещё кое-что сказать?
Posso dizer outra coisa?
- Мистер Шу, можно мне кое-что сказать?
- Mr.
Можно мне только сказать кое-что?
Posso dizer uma coisa antes?
- Когда мужчины выйдут в гостиную, можно украсть вас на минутку? - А что такое? - Мне нужно вам кое-что сказать.
Quando os homens entrarem, podemos falar por um momento?
Эбби, можно мне кое-что проверить?
Posso verificar uma coisa?
У меня есть кое-что, что вы захотите услышать. Перезвоните мне как можно скорее.
Sei algo que vais querer ouvir.
Можно мне у тебя кое-что спросить?
Posso fazer-te uma pergunta?
Скажи мне кое-что, сколько можно получить за нечто, вроде этого?
Diz-me uma coisa, quanto conseguirias por algo assim?
Ребята, можно мне вас кое о чём попросить?
Posso perguntar uma coisa?
Можно сказать тебе кое-что, но мне за это стыдно? Да.
- Posso dizer algo de que me envergonho?
Но вы говорили, кое-что можно сделать чтобы облегчить самое худшее, вернуть мне силы, хотя бы отчасти.
Mas disse-me que se podiam fazer certas coisas para mitigar os piores, para me devolver alguma força.
- Можно мне просто сказать кое что, пожалуйста?
- Posso dizer uma coisa, se faz favor?
Мне жаль, что я обманула тебя, и ты ничего мне не должен, но можно тебя спросить кое о чём, прежде чем ты уйдёшь?
Desculpa a mentira. Não me deves nada, mas posso pedir-te uma coisa?
Можно мне показать Вам кое-что, господин сержант?
Posso mostrar uma coisa, Sr. Sargento?
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне с вами 53
можно мне одну 44
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне с вами 53
можно мне одну 44