English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Можно сделать

Можно сделать traducir portugués

1,890 traducción paralela
Мы посмотрим, что можно сделать.
- Vamos ver o que podemos fazer.
Я не представляю, как это можно сделать.
Entendi, mas não sei como é que isso vai acontecer.
Извините, а можно сделать еще один?
Peço desculpa. Posso tirar mais uma? Só mais uma?
Из этого можно сделать что-нибудь крутое? - Нет, фу! - Что?
Dá para fazer alguma coisa em relação a isto?
Я думаю, это лучший комплимент, который можно сделать человеку, взглянуть на его жизнь и сказать :
Acho que este é o melhor elogio que se pode fazer a um homem,
Но можно сделать выбор - как к этому относиться...
Mas podes decidir, tirar o melhor da vida ou, não gozá-la de todo.
Можно сделать человеку доброе дело, даже если любишь кого-то еще. Это дружба.
Pode ajudar a alguém a amar a outro, isso é a generosidade, a amizade.
Мерлин сказал нам, что можно сделать, что здесь можно построить с тобой и твоим королевским складом характера.
O Merlin disse-nos o que é possível e o que pode ser feito aqui, consigo e com a sua descendência do rei.
Можно сделать исключение.
Podias abrir uma excepção.
С POM можно сделать отличный ролик, и у нас уже есть кое-какие идеи.
Temos algumas idéias realmente boas e pudemos fazer algo com isso.
Посмотри, что можно сделать.
Verei o que posso fazer.
Хорошо, я посмотрю, что можно сделать.
Vou ver o que posso fazer aqui.
Ладно, отойди, посмотрим, что можно сделать.
Muito bem, afasta-te, vejamos o que consigo fazer.
Всё, что можно сделать, это попросить божьего наставления и следовать ему, понимаете?
Só podemos pedir orientação ao Senhor e continuar.
Мы поставили катетер для промывки, Лучшее, что можно сделать без антибиотиков.
Pusemos um cateter de irrigação, que é o melhor que pudemos fazer sem antibióticos.
Слушай, прости, но если мы так зажаты в деньгах, может, что-то можно сделать?
Lamento imenso, mas se estamos tão desesperados por dinheiro, não há nada que possamos fazer?
Что можно сделать из вазелина, воска бразильской карнубы, и двуокиси титана?
O que vaselina, cera de carnaúba brasileira e dióxido de titânio são usadas para fazer?
Я посмотрю, что можно сделать. Большое спасибо.
Deixe-me ver o que posso fazer.
Не волнуйтесь, пойду посмотрю, что можно сделать.
Não faz mal. Não te rales. Vou arranjar pilhas.
А можно сделать групповой снимок рядом с желтой ленточкой?
Podemos tirar uma foto de todos com a faixa amarela?
Что можно сделать за один час?
Quantas coisas se pode fazer numa hora?
Теперь я понимаю, почему это так важно для Герхардта. С этой программой можно сделать что угодно.
Agora percebo porque é importante para o Gerhardt, não há limites para o que faz.
- Всегда можно сделать больше.
- Pode-se sempre fazer mais.
Это самое худшее что только можно сделать.
Não, isso seria a pior coisa que eu podia fazer.
Это можно сделать сегодня?
Podemos fazer isso hoje?
Я посмотрю, что можно сделать.
Vou ver o que posso fazer.
Их можно сделать опять.
Podem ser reconstruídos.
Давайте, глянем на бомбы, может чего можно сделать.
Vamos, vamos até às bombas e vemos o que podemos fazer.
Я сегодня потерял свою младшую дочь, подозреваю, что навсегда, и я ума не приложу, - что тут можно сделать.
Perdi a minha filha mais nova hoje, desconfio que para sempre, e não vejo forma de contornar a situação.
что можно сделать.
Deve haver alguma coisa que possamos fazer.
Я просто не знаю, что еще можно сделать.
Não sei mais o que fazer.
Блейк, ты посмотри, что можно сделать насчет Софией.
Blake, veja o que consegue fazer acerca da Sophia.
Посмотрю, что можно сделать.
Vou ver o que consigo fazer.
Нет, учитывая то, что произошло на корабле, можно сделать вывод, что все они умрут мгновенно.
Não, pelo que aconteceu a bordo do navio, sabemos que todos morreram de imediato.
Конечно, можно. Было бы идиотизмом, сделать иначе.
Claro que podias, serias estúpida se não o fizesses.
И первым делом сделать так, чтобы держать ее как можно дальше от тебя. Может ты прекратишь говорить так будто меня тут нет, хорошо?
O meu carro ficou em mau estado.
-... но можно ведь сделать и по-другому.
- Não tem de ser assim.
Я пытаюсь сделать все, что можно, лишь бы ты перестала плакать, милая.
Estou a tentar fazer tudo o que posso para que pares de chorar, querida.
И это можно было сделать только через этого арапа... он отравил меня!
E só pode ter sido através deste mouro negro. Ele envenenou-me!
Можно все сделать все правильно, а можно и запороть, ошибки здесь не допустимы.
Há a maneira certa e outra errada de se fazer as coisas, nada de erros.
Можно поставить шунт и сделать пересадку.
Pode colocar um shunt e depois um enxerto.
Давай посмотрим, что можно с этим сделать.
Deixa-me ver se consigo consertá-lo.
- Можно что-нибудь сделать, чтобы добиться значительных улучшений?
Podemos fazer alguma coisa que faça uma diferença significativa?
Приглашения уже готовы. Просто это вечеринка для кучки экологов и я нашел парня а центре города который согласился сделать биоперерабатываемые приглашения которые можно использовать в качестве туалетной бумаги.
A festa é para uns ambientalistas, e encontrei um tipo na baixa que faz convites para festas biodegradáveis e que podem também ser usados como papel higiénico.
Отлично, но, знаете, если я не смогу делать свою работу, мне придется сделать звонок, и этот человек сделает еще один звонок, и о запуске можно забыть, так что...
- Tudo bem. Se não fizer o meu trabalho, vou precisar de fazer uma ligação, e outro tipo fará outra, e o lançamento é cancelado...
Думаю, я воспользуюсь шансом, потому что то, что ты хочешь сделать, можно считать самоубийством.
Dás-me um tiro? Acho que vou arriscar, porque o que dizes que vais tentar é suicídio.
Надо все сделать как можно лучше.
Chega de erros, dêem o vosso melhor.
Это было все, что можно было сделать и я это сделал.
Era a única coisa que havia a fazer, por isso foi o que fiz.
Единственное, что мы можем сейчас сделать - как можно скорее доставить её в операционную.
- A única coisa que podemos fazer... - Oh Deus. É levá-la para a cirurgia o mais rápido possível.
Все что вы должны сделать это позвонить в безопасную комнату и сказать своим боссам, что бы они убирались от туда, как можно быстрее.
Apenas têm de ligar à sala SCIF e disserem-lhes que os vossos chefes estão prestes a ficarem com os rostos derretidos.
И где можно сделать такую работу?
Onde alguém conseguiria este tipo de trabalho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]