Мои мысли traducir portugués
614 traducción paralela
Вы прямо читаете мои мысли.
É como se estivesse a ler os meus pensamentos.
Я тоже, мам. Это просто мои мысли.
Nem eu, mas é uma coisa em que tenho andado a pensar.
Нет-нет, я серьёзно. Это то, что очень занимало мои мысли.
Não, falo a sério sobre uma coisa em que pensei bastante.
Твой рассказ спутал мои мысли, или возможно бурбон!
A tua história baralhou-me. Ou talvez fosse do "bourbon".
Этот дом стоит намного дороже. Но у меня очень молодая внучка,... и 1200 долларов в банке для неё... значительно облегчили бы мои мысли.
A casa vale muito mais que isso, mas tenho uma neta muito jovem, e 1200 Libras no banco para ela...
.. и если я уеду ненадолго, то, возможно, это приведёт мои мысли в порядок.
E se sair daqui por algum tempo, talvez esqueça isto tudo.
А затем она прибегала, словно школьница после уроков и все мои мысли тонули, как камень в море.
Ela surgia como se as aulas tivessem acabado e tudo mais era como uma pedra lançada ao mar.
ты читаешь мои мысли, как книгу...
Lês-me como a um livro.
Если не услышишь мой первый сигнал, лучше читай мои мысли. Потому что я не отдаю команды дважды.
Se não ouvires o meu primeiro grito... é melhor leres-me a mente... porque nunca dou uma ordem segunda vez!
Для любящего сердца это слишком медленно. Все мои мысли о нем.
Dizem que assim se atormentam todas as apaixonadas, porque não se atrevem a acreditar em tanta felicidade.
Это ночью мои мысли были заняты Хэллоуином.
Naquela noite a minha cabeça só pensava no Halloween.
Я не хочу, чтобы читали мои мысли.
- Que medo se lessem os pensamentos!
Люблю тебя, и твои уста высказывают мои мысли.
Eu amo-te e vivo em ti. E tu falas pela minha boca.
Вы можете читать мои мысли, а я могу читать ваши.
A menos que queiram a nave, considerar capturar-me...
Что я могу сделать, чтобы заставить их перестать изучать мой разум и использовать мои мысли против меня?
Posso evitar que me sondem a mente e usem o que penso contra mim?
Разве ты не читал мои мысли? Как ты уже догадался, земной корабль и правда упал на нашу планету, но только с одним выжившим.
Tal como conjecturaste, houve uma nave que caiu no nosso planeta, mas com uma única sobrevivente.
Когда я был в своей клетке, на пару минут мне показалось, что наш Хранитель не мог читать мои мысли.
Na jaula, pareceu-me por um minuto que o guardião não me lia o pensamento.
Они прочитали мои мысли, мои чувства, мои мечты о том, каким должен быть идеальный мужчина.
Lêem-me o pensamento, os sentimentos. Os meus sonhos do que seria o homem perfeito.
Если они могут читать мои мысли, то знают, что ты мне нравишься.
Se me lêem o pensamento, sabem que me sinto atraído por ti.
Мои мысли куда интереснее.
Acharás os meus pensamentos mais interessantes!
Мои мысли...
Os meus pensamentos...
Ваши мысли - в мои мысли. Пули ненастоящие.
Os seus pensamentos para os meus pensamentos.
Я слушаю, но мои мысли - о моих людях, а ваши - о деньгах.
Estou a ouvir, e a pensar nos homens. Você só pensa no dinheiro.
Мои мысли скачут, словно зайцы, из-за того, что сказала мисс Бидл сегодня.
Ainda tenho a cabeça a andar à roda com as coisas todas que aprendi hoje.
- Читаете мои мысли.
- Leu o meu pensamento.
Люси, любимая моя. Здесь нет почты, чтобы писать тебе, поэтому я буду вести дневник, из которого ты узнаешь все мои мысли и чувства о тебе.
Lucy, meu amor... não existe serviço postal por aqui... mas escreverei um diário... com todos meus pensamentos e sentimento por você.
Вы можете прочесть мои мысли, а я - ваши.
Podem ler a minha mente e eu as vossas.
Есть ли способ не давать им читать мои мысли, не позволить их использовать против меня?
Há alguma maneira de impedir que explorem os meus pensamentos e que os usem contra mim?
В клетке мне показалось на пару минут, что смотритель не может прочесть мои мысли.
Na minha jaula pareceu-me que o guardião não podia ler meus pensamentos.
Они считывают мои мысли, мои чувства, мои мечты о том, каким должен быть идеальный мужчина.
eles leram os meus pensamentos, os meus sentimentos, os meus sonhos de qual seria o meu homem perfeito...
Мои мысли тебе покажутся более интересными.
Vai achar os meus pensamentos mais interessantes.
Ты читаешь мои мысли.
- Leu-me o pensamento.
Все чаще и чаще мои мысли обращались к Эд и наконец я почувствовал боль заключения.
Pensava cada vez mais na Ed e senti, enfim, a dor de estar preso.
Ты прочла мои мысли!
- MALVA - Como me entendes.
Они словно читали мои мысли, и продержали в тюрьме как раз до того момента, как у меня прояснился разум.
Foi como se me tivessem adivinhado o pensamento e mantiveram-me na cadeia, até eu mudar totalmente de ideias.
Энди, ты читаешь мои мысли!
Exactamente.
- Да вы будто мои мысли читаете!
Parece que me está a ler o pensamento.
ћне нужно было покататьс €, разр € дитьс € и направить мои мысли в сторону от свадьбы.
Eu precisava era de andar, sair, não pensar no casamento.
Однако, мои мысли постоянно о тебе.
No entanto, passo a maior parte do tempo a pensar em ti.
Черт, но он читает мои мысли.
Mas lêem no meu cérebro.
Это мои мысли.
São os meus pensamentos!
Он не покидает мои мысли.
Ele está sempre na minna mente.
Это только мое тело Это не мои мысли и не мое сердце
É só o meu corpo. Não é o meu espírito. Nem o meu coração.
Мне плохо... потому-что я... хочу тебя... Мои мысли замкнулись на тебе и ниочем другом думать я не могу.
Estou triste... porque eu... quero que você... porque a minha cabeça está fixa em si e não consigo pensar em nada mais.
Вы читаете мои мысли, сэр!
Tirou-me as palavras da boca, senhor!
Боже, вы читаете мои мысли.
Jesus, tirou-me as palavras da boca.
В хаосе того дня, когда всё, что я могла слышать - это выстрелы и всё, что я могла чувствовать - это запах насилия в воздухе, я оглядываюсь назад и порожаюсь насколько чисты и невозмутимы были мои мысли
No meio do caos daquele dia... onde tudo o que podia ouvir era o som dos disparos e tudo o que podia cheirar era a violência a pairar no ar... olho para trás e fico espantada... como os meus pensamentos eram tão lúcidos e verdadeiros.
- Мысли мои читаете?
- Quer dizer que é a minha imaginação?
Господь, мысли мои отдаляются от тебя.
Senhor, os meus pensamentos afastam-se de Ti.
Предопределенная воля - не более чем желанный домысел! Мои мысли и поступки не в моей власти!
A vontade preexistente não passa de uma ilusão...
Значит, не читали мои мысли?
Não estava a ler a minha mente?
мысли вслух 21
мыслитель 33
мыслить как преступник 97
мысли 121
мысли позитивно 17
мои мальчики 52
мои мама и папа 19
мои милые 25
мыслитель 33
мыслить как преступник 97
мысли 121
мысли позитивно 17
мои мальчики 52
мои мама и папа 19
мои милые 25