Мои родители traducir portugués
2,041 traducción paralela
У меня нет бойфренда. Это мои родители.
Não tenho namorado, são meus pais.
Ты знаешь, вчера ты говорил, что мои родители должны передать трущобный проект в Мумбаи кому-нибудь другому.
Sabes, ontem disseste, que os meus pais deviam passar o projeto das favelas em Mumbai para outra pessoa. - Não a ti. Eu não disse a ti.
Но мои родители перестали со мной разговаривать после того как я перешел с медицинского на писательский факультет.
Mas os meus pais deixaram de falar comigo quando mudei de medicina para escrita criativa.
Мои родители владельцы гостиницы
Os meus pais gerem a estalagem.
Мои родители не звонили?
Os meus pais já telefonaram?
Мои родители уже планируют вечеринку в честь победы.
Os meus pais já estão a planear a festa da minha vitória.
Эли, я не шутила когда сказала что мои родители уже запланировали эту вечеринку по поводу выигрыша.
Ali, não estava a brincar quando disse que os meus pais já planearam a festa.
Когда я была маленькой девочкой, мои родители снимали дом на озере, и когда мне надо было в туалет...
quando era pequena, o meus pais alugaram uma casa num lago, e tive de ir à casa de banho...
Мои родители были верующими.
- É religioso? Os meu pais eram.
Мои родители родились в Индии.
- Os meus pais nasceram na Índia. Índia, completamente.
Мои родители были последователями преподобного Эдгартина Стерри, который напророчил Второе пришествие на 1892-й год.
Os meus pais eram seguidores do Reverendo Edgartin Sterry que profetizou o Segundo Advento em 1892.
Могли мои родители иметь еще одного ребенка, которого отдали на усыновление? В этом же нет никакого смысла.
Será que os meus pais tiveram outro filho e o entregaram para adopção?
Я не знаю, кем были мои родители.
Não sei quem os meus pais eram.
Мои родители очень боятся.
Pode descrever a tripulação?
Ребята, а что, если мои родители правы?
Malta... E se os meus pais tiverem razão?
Мои родители - лесбиянки, но я не лесбиянка.
As minhas mães eram lésbicas, mas eu não sou.
Вот только... Мои родители устраивают это большое празднование Дня независимости, и я должна там быть.
Oh, mas os meus pais fazem uma festa todos os anos para o 4 de Julho, e eu acho que tenho que ir.
Мои родители умерли.
- Meus pais estão mortos.
Но я не смог уговорить других мальчишек вступить в неё, поэтому мои родители попросили наших слуг быть у меня на подтанцовке.
Mas não consegui fazer arranjar mais ninguém, então os meus pais pediram que os criados fossem os meus dançarinos.
Мои родители заставили меня выбирать между деньгами и тобой.
Meus pais querem que eu escolha entre ti e o dinheiro.
Мои родители заставляют идти на дурацкий ужин в честь их годовщины этим вечером, так что я решила, что, по крайней мере, они могут порадовать меня новым платьем.
Os meus pais obrigaram-me a ir ao jantar de aniversário deles e achei que o mínimo seria darem-me um vestido novo.
Я думала, что мы оба в курсе, что сегодняшний вечер отменен Потому что мои родители пропали и я...
Pensei que sabíamos que hoje ficou cancelado, porque os meus pais desapareceram e...
Марк это мои родители.
Mark, são os meus pais.
- Не сейчас, Медди. - Мои родители...
- Agora não, Maddy.
Ну это как бы, понимаешь, ну вот когда мои родители встретились, то у них не было Интернета, они просто встретились на свидании вслепую и влюбились.
Não sou. É apenas, tu sabes, como, quando os meus pais se conheceram, eles não tinham a Internet ele queriam só sair num encontro às cegas e apaixonarem-se.
Как только мои родители вернутся, мы уезжаем отсюда.
Assim que os meus pais voltarem vamos embora daqui.
Мои родители были американцами, мои дети американцы.
Assim como meus pais eram, e meus filhos são.
Они мои родители.
Eles são os meus pais.
Мне жаль разрушать ваше мировоззрение, ноя не пропащая, поскольку мои родители не могли испортить меня.
Desculpe meter-me na sua própria visão do mundo, mas eu não estou chateada, por isso os meus pais não puderam chatear-me.
Мои родители брали меня в Диснейленд в Токио, когда я был маленьким.
Fui à Disneylândia, em Tóquio, quando era pequeno.
"Йо, мои родители назвали меня Фрэнком, потому что им нравилось меня трясти".
"Os meus pais chamaram-me Frank, porque tenho muita classe."
К тому же, мои родители не развелись.
Além disso, os meus pais não estão divorciados.
Но мои родители даже не пьют.
Os meu pais nem sequer bebem.
что мои родители поживут с нами или что у нас наконец-то есть повод заказать гигантскую пиццу.
Se pelos meus pais ficarem connosco, ou por finalmente termos desculpa para pedir a pizza gigante.
Похоже, мои родители все-таки разводятся.
Parece que os meus pais se vão divorciar, finalmente.
... - Мои родители.
- São os meus pais.
Бьюсь об заклад, мои родители разрешили бы мне.
Os meus pais deixariam.
Стив, а это мои родители – Джеральд и Хелен.
Steve, estes são meus pais, Gerald e Helen.
Мои родители не погибли при взрыве.
Meus pais não morreram numa explosão.
Ќадо вернутьс €... ћэтт, прости, но мои родители всЄ ещЄ в городе.
Devíamos voltar. Matt, desculpa. Os meus pais estão lá em baixo.
Мои родители погибли при большом взрыве, когда из-за аварии на нефте - очистительном заводе " Трансмира'... была уничтожена большая часть города.
Os meus pais morreram na grande explosão. Uma explosão na refinaria de petróleo da TransWorld que destruiu a maior parte da cidade.
Новый карандаш придумали мои родители,
O lápis novo foi inventado pelos meus pais,
Мои родители здесь.
Os meus pais estão aqui.
Мои приемные родители боялись, что всплывет правда
Meus pais adoptivos morriam de medo de que eu fosse descoberto.
После случившегося мои родители расстались, продали дом и уехали.
Sou filha única.
Мои родители.
São os meus pais.
Это мои глупые родители.
São os estúpidos dos meus pais.
Мои родители хотят приехать сюда на День благодарения.
Os meus pais querem vir cá passar o Dia de Ação de Graças.
Это мои родители.
Estes são os meus pais.
Мои родители мексиканцы.
Não.
√ де мои родители, где мама?
Robert, tens razão.