Моим друзьям traducir portugués
205 traducción paralela
Скажите моим друзьям, что я буду играть в пинбол, хорошо?
Digam aos meus amigos que estou a jogar, sim?
Оставьте места моим друзьям и позовите моего парикмахера.
E não se esqueçam de levar o meu barbeiro para Filadélfia.
Прошу оказать моим друзьям теплый прием.
E dêem aqui aos meus amigos um grande abraço. - John!
Буфетчик, выпивку всем моим друзьям! A что жeлaeтe?
Barman, bebidas para todos os meus amigos.
- Нет! Я не разрешаю моим друзьям так поступать, только любовникам.
Merdas destas só aturo a amantes, não a amigos.
" Моим друзьям.
" Para os meus amigos ;
Ваша мама, слоны, лгать моим друзьям.
A tua mãe, os elefantes, mentir aos meus amigos. Correu tudo mal.
Это чудесно и я очень благодарен, Вера, но мне бы очень хотелось, чтобы Вы попытались сделать мне особое одолжение... и не быть столь грубой по отношению к моим друзьям.
O que, é claro, é muito simpático e muito apreciado, Vera, mas desejava que tentasse, como um favor especial a mim, que não fosse tão gótica com os meus amigos.
Ты что, звонил моим друзьям, чтобы узнать, что я люблю, а что нет?
Telefonaste aos meus amigos a perguntar os meus gostos?
- Я спросил, можно ли моим друзьям их забрать.
- Ia pois. E eu perguntei se podia dá-los a uns amigos e ele disse que sim.
Это не имеет никакого отношения к моим друзьям, или чувствам.
Isto não tem nada a ver com os meus amigos ou os meus sentimentos.
Моим друзьям понравится.
Meus amigos ficarão impressionados.
А сейчас прошу к моим друзьям.
Gostaria de Lhe apresentar alguns amigos meus.
Они были уверены, что найдут тебя, и я решила остаться думала, что с их помощью вернусь к моим друзьям.
Eles pareciam estar tão certos de que o encontrariam, pensei que se ficasse... que me levariam de volta para os meus amigos.
- Моим друзьям нужна помощь.
- Tenho amigos na fila. - E daí?
Возможно, мои сексуальные предпочтения и не известны читателям шестой страницы, но они хорошо известны моим друзьям и жене.
Os meus gostos sexuais podem não ser conhecidos pela maioria, mas os meus amigos e a minha mulher estão a par de tudo.
Я говорю, что кто-то должен мне и моим друзьям 1.7 $ триллиона.
Alguém deve-me a mim e aos meus amigos $ 1,7 triliões.
Я дал 200,000 вон моим друзьям, которые там работают.
Dei 200,000 won aos meus amigos que trabalham lá.
Один за другим они покидают меня думаю, моим друзьям не выдержать холод.
Um por um Afastam-se de mim - Não aguentam a minha frieza - Juntos
Ещё она хочет передать привет моим друзьям :
Ela também quereria agradecer aos meus amigos :
- Я не позволю тебе причинить вред моим друзьям.
- Não podes fazer mal aos meus amigos.
Ты смешил меня, ты понравился моей маме, ты был добр к моим друзьям, ты защищал меня, ты даже пошел со мной на тот идиотский бал дебютанток.
Fazias-me rir, a minha mãe gostava de ti, eras simpático para os meus amigos, protegias-me. Até vieste comigo àquela estúpida dança de debutantes.
Ричарду, моим друзьям.
aos meus amigos, ao Richard.
Я все приготовила для похорон, сообщила семье, всем моим друзьям и знакомым.
Tenho todos os preparativos feitos para o funeral, família, todos os meus amigos, bons amigos.
Моим друзьям нужно время привести в порядок кое-какое дерьмо.
A minha gente tem de reajustar umas coisas.
Я жутко боюсь апгрейда... но без него я не могу показаться на глаза моим друзьям.
Tenho medo de fazer a actualização, mas não posso encarar os meus amigos sem a fazer.
Вот что ты использовала, чтобы причинить вред моим друзьям?
É isto que usas para fazer mal aos meus amigos?
Ладно, я послала электронную почту моим друзьям, они встретят нас, когда мы приземлимся.
Ok, mandei um e-mail para um amigo meu, ele vai encontrar-se connosco quando aterrarmos.
Но в 2005-ом я попытался сделать невозможное - подарить моим друзьям отличную предновогоднюю ночь.
Mas em 2005, tentei fazer o impossível. Dar aos meus amigos uma grande véspera de Ano Novo.
Возможно, ты мог бы, мм, сказать моим друзьям, где я.
Para poder... dizer aos meus amigos onde estou
Может, достанете мне и моим друзьям по комплекту?
Que tal venderem a mim e aos meus amigos três ou quatro conjuntos? Guido!
- Ладно, босс, организуйте фонд доверия, чтобы помочь моим друзьям животным.
- Chefe... gostava que criasse um fundo para ajudar ali os meus amigos animais.
Я не думаю, что бы ты хотел делать мне и моим друзьям проблемы, да?
E não vai querer causar-me problemas a mim ou aos meus amigos, certo?
Спасибо моим друзьям.
- Graças aos meus amigos discretos.
Показываю её моим друзьям.
Vou mostrá-la a umas amigas.
Я хочу передать привет моим друзьям в Китае.
Quero dizer olá aos meus amigos na China.
Скажи моим друзьям, что я умер, целуя девушку!
Diz aos meus amigos que morri a beijar uma rapariga!
И я расскажу всем моим друзьям.
E eu vou contar a todas as minhas amigas.
Смотри, папа, если вы не собираетесь платить за это, вы должны просто так сказал и спас меня от унижения, имеющие сказать всем моим друзьям, что ты неудачник.
Olhe, pai, se não ias pagar a excursão, devias ter-me dito e poupar-me da humilhação de ter de dizer a todos os meus amigos que és um falhado.
Рад, как обычно, сделать одолжение моим друзьям и соседям
Satisfeito, como sempre, por ajudar os meus amigos e vizinhos
Коктейль "Мохнатый пупок" моим друзьям!
"Panaché de laranja" para todos os meus amigos!
Моя сестра сказала моим друзьям, что я была в тюрьме за ограбление.
A minha irmã disse aos meus amigos que eu estava presa por assalto à mão armada.
Да, и я пересказывал её моим друзьям, но всё перепутал. Так что может вы коротко расскажете нам?
Estava a falar nisso aos meus amigos.
Не дай умереть детям моим, друзьям моим, жене моей,
Não deixes que a minha criança morra, nem os meus amigos, nem a minha mulher, o Viktor,
- Моим друзьям?
- Amigos?
Она может все рассказать моим парижским друзьям.
E espertinha como é, é bem capaz de já ter informado quais as pessoas que conheço em Paris.
Я не чувствую ничего, ни к моим мертвым друзьям, ни к Тому... к тебе, к моей работе.
Eu não sinto nada... nem sobre meus amigos mortos, nem sobre Tom... você, meu trabalho.
И если кто-нибудь кто угодно попытается навредить моим новым друзьям я остановлю их.
E se alguém alguém tenta magoar alguma das minhas novas amigas eu iria limpar-lhes o cebo.
Устроив пир моим голодным друзьям!
Ao usá-lo para oferecer uma festa aos meus amigos esfomeados!
И мне придется соврать двум моим лучшим друзьям, чтобы они мне помогли.
E tive que mentir os meus dois melhores amigos, para o fazerem comigo.
Когда умрешь, продекламируй это дерьмо моим мертвым друзьям полицейским.
Vai recitar essa treta para... Os meus falecidos amigos polícias, depois de morreres.