Мой конек traducir portugués
133 traducción paralela
Судьи - мой конек.
- Deve ser um juiz. - Juizes são minha especialidade.
омпьютеры Ч это мой конек.
Os computadores são o meu forte.
Это как раз - мой конек.
Sou especialista nessa área.
Тяговые лучи – мой конек, шкипер!
Raio trator é minha especialidade.
Да, это мой конек. А какие у вас еще проекты?
E que outros projectos tem?
Они знают, оккультизм - мой конек. Вот из последнего.
Eis o último.
Отражение славы - это мой конек!
Glória refletida, esse é meu estilo!
- Проблемы - мой конек.
- Sarilhos são comigo.
Мой конек - цифры.
Lido com números.
Так, вскрывать замки - это мой конек.
Não é a minha especialidade.
Внезапные желания - мой конек.
Estou livre para satisfazer impulsos.
Это не мой конек.
Não é um dos meus pontos fortes.
Прости, это не мой конек.
Desculpa, este não é o meu ponto forte.
Да, обручальные кольца и ядерное деление — мой конек.
Claro. As alianças e fissão nuclear são as minhas especialidades secretas.
Обычно я вижу людей насквозь, это мой конек.
- Eu estava desesperada. - Costumo ser bom a ler pessoas.
- Нет, нет, порошок чили - это мой конек.
Não... pimenta em pó é minha marca registrada.
Опрашивать людей - явно не мой конек.
Interrogar pessoas não é realmente o meu forte.
Нет. С тех пор, как он попросил меня перехватить информацию в Тегеране, а поскольку фарсИ явно не мой конек, мне нужно вернуться к переводу.
Não desde que me pediu para infiltrar numa transmissão de Teerão e tendo em conta que não sou grande coisa em Farsi, devia voltar à tradução.
Малолетние девочки и, знаешь, секс... на самом деле... просто это не мой конек, милая.
Raparigas menores e, percebes, sexo... Não é... a minha especialidade, querida.
Конечно, технология не мой конек, но... может, я могу быть твоим техно-помощником.
Quer dizer, tecnologicamente, não é a minha especialidade, mas... talvez pudesse ser o teu asa tecnológico.
Убийство - не интеллектуальное преследование, а трупы - не совсем мой конек, так что... я пойду.
O Homicídio não é um problema intelectual, e eu não sou especialista em cadáveres, portanto... vou-me embora.
И в-третьих, даже если бы я могла, отношения не мой конек.
Segundo, pareces esquecer-te que sou tua chefe.
Я начала читать финансовые отчеты, которые ты мне дал, хотя это не мой конек.
Estive a começar a ler os registros financeiros que me deste, embora este não seja o meu forte.
- Такие материалы - не мой конёк.
Não, Hildy, tu sabes que eu não a faria bem.
Это мой конек.
Era a minha especialidade.
То есть это мой "конёк"!
Sou extremamente cotado.
Это мой "конек".
Nunca ouviste falar desta área?
Это мой конёк. - Мы не ссорились
Nós não discutimos.
Потому что это мой конёк.
Eu adoro.
Хронология – это не мой конёк.
- Cronologia nunca foi o meu forte.
Благотворительность - не мой конёк.
Desculpe, garoto. Eu não faço caridade.
Росс, теперь искусство - мой конёк.
Aquela coisa da arte funcionou.
Знаешь, слава все же мой конек.
A fama deveria ser o meu território.
Но мой конёк - искусство владения самурайским мечом.
Eu sou especialista no estilo Pata-de-Tigre e sou ainda mais especialista na refinada arte da espada samurai.
- Психофармакология это мой конёк.
A psicofarmacologia é a minha principal especialidade.
- Я сама узлы завязывала... Это мой конёк.
Fiz eu aqueles nós, sou especialista neles.
Это уже мой конёк.
- A minha especialidade.
Это - мой конёк.
É a minha especialidade.
Семейные ссоры – это не мой конёк.
Nunca fui boa em confrontos.
Прости, ну правда, это не мой конёк.
Desculpa, não tenho mesmo muito jeito para isto.
Но головоломки – это мой конек.
Mas os enigmas, isso é tudo meu.
Это мой конёк.
Um safado. Um porco.
Это не мой конёк.
Eu é que preciso de ajuda.
Баллады - это мой конек.
Obrigada, Srta.
Это мой конёк. Я уже нашёл несколько.
Isso é a minha especialidade, já encontrei várias.
Слушай, я думаю, мы оба знаем, что родительские разговоры не мой конёк.
Nós os dois sabemos que esse negócio de conversa de pai não é exactamente o meu forte.
Мой конёк - модификация для дневной езды.
Modificações diurnas é a minha especialidade.
Подгадать момент - не мой конёк.
Sentido de oportunidade não é o meu ponto forte.
Нет, мой конёк - блинчики.
Uh, não. A principal atracção são as minhas panquecas.
Магические сделки - это ведь мой конёк!
Transacções mágicas são a minha especialidade! Anda daí!
А мой конёк - физика.
A física é a minha praia.
мой конёк 23
мой король 165
мой кот 17
мой кошелек 22
мой капитан 101
мой кумир 23
мой клиент 164
мой косяк 47
мой компьютер 34
мой красавец 16
мой король 165
мой кот 17
мой кошелек 22
мой капитан 101
мой кумир 23
мой клиент 164
мой косяк 47
мой компьютер 34
мой красавец 16
мой кузен 104
мой командир 25
мой конь 20
мой ключ 18
мой кабинет 34
мой костюм 18
мой кто 16
мой корабль 54
мой коллега 82
мой командир 25
мой конь 20
мой ключ 18
мой кабинет 34
мой костюм 18
мой кто 16
мой корабль 54
мой коллега 82