Мой отчим traducir portugués
102 traducción paralela
Мой отчим благородный, все те блага, что ночь таит, пусть даст она тебе!
Que todo o agasalho que a noite escura pode conceder seja para tua pessoa, nobre padrasto.
Это просто царапина. Дик, это мой отчим, профессор Гумберт.
Dick, este é o meu padrasto, o Prof. Humbert.
Но моя мать и мой отчим уже умерли... Правда, перед смертью они растратили все мое наследство... И тогда я сказал :
E quando eu disse, sou Brancaleone, único herdeiro de tudo que deixaram, o Capitão de Polícia gritou :
Я ушла из дома, потому что мой отчим все приставал и приставал ко мне.
O meu padastro não me largava.
Мой старик - коп. Он мой отчим.
O meu pai é polícia. Aliás, o meu padrasto.
Это мой отчим.
É o meu padrasto.
Нет, то мой отчим.
Não, isso é o meu padrasto.
Это мой отчим. Нужно идти.
- Era o meu padrasto.
Мой отчим был членом еврейской радикальной лиги.
O que é que eu disse. O meu padrasto pertencia à Liga de Defesa dos Judeus.
Мой отчим хочет продать мою машину!
O meu padrasto quer vender o meu carro.
Я садилась в неё, а мой отчим таскал меня в коробке по заднему двору.
Sentava-me nela e o meu padrasto arrastava-me pelo quintal.
Мой отчим приезжает завтра.
O meu padrasto vem aqui amanhã.
Мой отчим - славньIй старик.
No que toca a padrastos, é fixe.
- Мой отчим и его новая жена.
- O meu padrasto e a nova mulher.
В прошлый раз я получил тройку за эссе, потому что не было иллюстраций, и мой отчим, он...
É só que na última vez eu tive um 2 no meu trabalho porque não tive nenhuma ajuda visual. E o meu padrasto, ele...
- Мой отчим позаботился.
- Presente do meu padrasto.
Он мне не отец, он мой отчим.
Ele não é meu pai. É meu padrasto.
Он мой отчим.
É meu padrasto.
Ты же знаешь, что мой отчим в тюрьме?
Sabes que o meu padrasto está preso?
- Мой отчим - Соул Рубенштейн.
- O meu padrasto, o Saul Rubenstein?
Когда я был маленьким, мой отчим, он...
Quando eu era miúdo, o meu padrasto...
Это мама, мой отчим Трой... Младший брат Липа.
Esta é minha mãe, meu padrasto Troy... o irmão mais novo do Lip.
Мой отчим будет счастлив. У нас клиент с американскими долларами.
O meu padrasto ficará feliz em saber que temos um cliente com dólares.
Я знаю, что не должна так легко снимать одежду, но мне - пофигу, потому что мой отчим не умеет держать себя в руках.
Devia ser mais relutante para tirar as minhas roupas, mas não sou porque o meu padrasto tem problemas com isso.
Это мой отчим налетал миллионы миль за скидки так, он отдал их нам.
O meu padrasto tinha um bónus de passageiro frequente e estava quase a expirar, por isso, ofereceu-no-lo.
- Это мой отчим...
- Este é o meu padrasto.
Он - мой отчим.
Sim, é o meu padrasto.
Всю эту публику. Мой отчим сделал примерно то же самое, когда раскопал эту проклятую гробницу.
O meu padrasto fez a mesma coisa quando tirou a rolha do maldito túmulo.
Она и мой отчим сейчас на прогулке с Джейкобом.
Ela e o meu padrasto saíram com o Jacob, agora.
Мой отчим даже плакал, для него это как нечто из прошлого.
O meu padrasto até chorou um bocadinho quando o pastor alemão recuperou o olfacto.
Мой отчим.
- O Meu padrasto.
Слушай, мой отчим выслал меня в ту ночь в эту... глухомань...
Olha, o meu padrasto mandou-me para fora naquela noite para esta... para esta coisa selvagem.
Мой отчим был... нехорошим человеком.
O meu padrasto não... não era um bom homem.
Мой отчим - тот еще придурок.
O meu padrasto é um idiota.
Ну, мой отчим был алкоголиком.
Bem, o meu padrasto era um viciado.
Мой отчим, Сайрус Роуз, успешный в сфере развлечений юрист.
O meu padrasto, Cyrus Rose, grande advogado do entretenimento. Talvez ele a consiga convencer a dar um espectáculo.
- Мой отчим меня спровоцировал.
O meu padrasto, na verdade, é que me encorajou.
Мой отчим мертв.
O meu padrasto está morto.
Это мой отчим.
Aquele era o meu padrasto.
Я не очень-то хочу узнать о том, что думал мой отчим, ясно?
Não estou interessado em falar sobre o que o meu padrasto pensava, está bem?
Слуший, чувак. Я уверен, что ты и мой отчим были друзьями, и, очевидно, ты до сих пор под воздействием научно-фантастической убежденности, что Джон Мей был невероятно великим человеком, но ты не был среди тех, кого он оставил, покончив с собой.
Olhe, é óbvio que você e o meu padrasto eram amigos, e sem dúvida têm o vosso culto imaginário sobre o John May ser um tipo porreiro, mas não foi a si que ele deixou quando se suicidou.
Мой отчим!
- O meu padrasto.
Твой отчим, мой муж, запер меня в спальне вместе с детьми. Там мы провели пять дней и пять ночей... без еды и питья.
Seu padrasto, meu marido, nos trancou no quarto... e ficamos cinco dias e cinco noites, lá... sem pão nem água.
- Он мой отчим.
- Ele se foi.
Просто когда я была ребенком, мой отец ушел а мать умерла, а отчим сел в тюрьму, так что из кусочков моих родителей не получилось бы и одного целого
Quando eu estava a crescer, o meu pai foi-se embora, a minha mãe morreu, e o meu padrasto foi para a prisão. Os bocados de pais que eu tinha mal davam para formar um.
Мой отчим не сказал.
O meu padrasto não quis dizer.
Это мой отчим.
Thierry, o meu avô.
В голову постоянно лезут всякие ужасы, будто, что-то страшное... это мой грёбаный отчим, я знаю.
Estou com tanto medo. Não deixo de pensar que algo terrível está a acontecer e... É o cabrão do meu padrasto, eu sei.
БРУКЛИН, наши дни "Сэл, мой новый отчим, помог мне открыть своё дело :"
Meu novo padrasto, Sal me deu um negpocio próprio :
Он мой третий отчим за 7 лет.
Ele é o meu terceiro padrasto em sete anos.
И еще : "На мне сучья футболка, а рядом мой новый отчим."
"O meu pai foi a Lareena e consegui unicamente esta asquerosa t-shirt e um novo padrasto".
отчим 45
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой ответ 186
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец сказал 80
мой отец погиб 17
мой отец сказал мне 18
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой ответ 186
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец сказал 80
мой отец погиб 17
мой отец сказал мне 18