Монахиня traducir portugués
119 traducción paralela
- Какая монахиня?
- Chamem a Irmã Edvige.
Вы отличная монахиня.
Estou certa de que dará uma ótima freira.
А он решит, что я монахиня.
Pareço uma enfermeira.
В этой группе мне нужны два священника, монахиня...
Aqui neste grupo, preciso de uns dois padres, uma freira...
- И вы не могли устоять перед образом непорочности и начали одеваться, как монахиня?
Incapaz de resistir à depravação, começou-se a vestir de freira.
Монахиня, которая жила тут раньше, спала на полу.
A freira que aqui viveu antes preferia o chão.
Моя сестра, монахиня.
- Estou a ver. A minha irmã freira.
Какая прелесть, Конча Торрес – монахиня!
- Que maravilha! Concha Torres é freira.
Но это невозможно! Я – монахиня, вы – священник.
- Isso não é possível, sou uma religiosa e você é um religioso.
Мне было 12, а она была монахиня не легко с ними иметь дело
Eu tinha 12 anos e ela era freira. Sei o que isso é.
И даже не единственная монахиня.
Nem sequer a única freira.
Милая монахиня.
- Simpática a freira.
Сестра Роберта не монахиня.
A Irmã Roberta não é freira.
Он думал, что монахиня это Бэтман!
Ele pensava que a freira era o Batman!
А хотите, вас свяжет монахиня?
Ou ser amarrado por uma freira.
Нет, с ними была молодая монахиня.
Não, vieram com uma jovem freira.
Большая монахиня!
Grande freira!
Каждый, кто выбрал своей работой... служение Господу, четко знает одну вещь. Все равно, кто это - проповедник, священник, монахиня, раввин или буддистский монах.
Todas as pessoas que dedicam as suas vidas a servir Deus têm uma coisa em comum, sejam elas sacerdote, padre, freira, rabino ou monge budista.
О, просто любопытно... как может та, в которой течет клингонская кровь, проводить свою жизнь как табранская монахиня.
Oh, estou apenas curioso... de como alguém com sangue Klingon parece viver a vida de um monge Tabraniano.
А можно чуток конкретней? Да ладно вам. Вы же знаете, что монахиня должна хранить секреты.
Trabalha no hospital, alguma vez viu oportunidade de sair daqui?
Я могла бы, но ты же теперь монахиня.
- Obrigaria, mas, agora, és freira.
В тот вечер Шарлотта решила сломать тенденцию. Ранний ужин с Эриком из класса йоги выяснилось, что они оба любили море и старый фильм "Монахиня и профессор".
Nessa noite, a Charlotte quebrou o padrão, numa refeição com o Eric do ioga, em que descobriram um amor mútuo por reprises de "Nanny the Professor".
Роль может быть с юмором - пусть даже она и монахиня.
Ela podia divertir-se às vezes. Apesar de freira...
Она - монахиня.
É uma freira.
Посушайте, Барнс, я не дурак... Я знаю, что та женщина не монахиня.
Olha, Barnes, nao sou maluco, ja sei que essa mulher nao e freira.
Была одна монахиня которая опрашивала детей побывавших между жизнью и смертью. Сестра Мэдэлайн из Каплэйн Сэрвис.
Há uma freira que entrevista crianças que tiveram experięncias perto da morte.
Вы работаете не по призванию. Из вас вышла бы хорошая монахиня.
Perdeste a tua oportunidade, devias ter ido para freira.
— Ты же монахиня.
É uma freira.
Твоя тётя, она же монахиня.
A tua tia, Ela é a freira.
Твоя тётя, монахиня... была твоей матерью?
O quê? A tua tia, a freira... Era a tua mãe?
Эта монахиня реально отшлепала меня линейкой.
Uma freira bateu-me com uma régua.
Моя первая монахиня, и это отличная история.
Minha primeira freira. Uma boa história.
Монахиня, влюбившаяся в военного...
A ideia de uma freira largar o hábito, por um tipo que era militar.
Как та португальская монахиня, даже больше.
Como aquela freira portuguesa. Mais ainda.
Кора ты монахиня?
Cora, você é freira?
Ты монахиня, да?
Você é freira, não é?
Нет, ты не монахиня.
Não, você não é freira.
Монахиня общалась бы со мной. Они добрые, и вид у них такой будто они превыше всего, о чём ничего не знают.
Uma freira falaria comigo, têm temperamentos gentis e o ar de quem está acima de tudo o que não compreendem.
Она же монахиня.
- Pode usar o hábito e o terço, mas, no fundo, ainda é mulher como eu. Ela é freira.
Но внизу сидит монахиня.
Temos uma freira lá em baixo.
Боже, да я просто монахиня.
Ai Jesus, sou uma freira!
Человек, утка и большегрудая монахиня зашли в бар, правильно?
Um homem, um pato e uma freira mamalhuda entram num bar...
Монахиня в порядке.
A irmã está bem.
"Монахиня".
Nun.
... Это посёлок МакСвиген, где поля зелёные, реки чистые и где свитера настолько толстые, что самая костлявая монахиня может тыкать тебя в грудь, а ты ничего и не почувствуешь.
Sim, esta é a vila McSwiggen. Onde os montes são verdes, os rios são limpos, e as camisolas são tão grossas, que uma freira o podia esfaquear no peito... e não lhe fazia diferença.
Мы должны молиться за наших ближних, но и за врагов тоже. Монахиня сказала это.
Temos que rezar até pelos inimigos, disse-me a freira.
И вообще, монахиня - ваша пациентка.
E a freira é sua paciente.
Я имею в виду, я не встречаюсь с двумя парнями одновременно, потому что еще в младших классах монахиня сказала мне, если я поцелуюсь с двумя парнями в один день, то их слюна смешается у меня во рту, и это убьет меня.
Não que eu saia com dois tipos ao mesmo tempo, porque na escola uma freira disse-me que se beija-se dois homens no mesmo dia os cuspes deles misturavam-se na minha boca e matavam-me.
Ты что, монахиня?
És o quê? Uma freira?
Ты не монахиня?
- Tu não és freira?
Нет, она монахиня, как и другие монахини здесь.
Não, ela é uma freira, como as freiras daqui.