English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мою мать

Мою мать traducir portugués

876 traducción paralela
- Оставьте мою мать в покое!
- Porque não deixa a minha mãe em paz?
Кто крестил твоих выродков после того, как ты убила мою мать?
Quem baptizou os vossos filhos depois de matarem a minha mãe?
Если я и браконьер, то не затем, чтобы навредить. Только чтобы прокормить мою мать-старушку.
Não faço isto por maldade, mas para dar de comer à minha mãe.
Да, это убьет мою мать.
Sim, mataria a minha mãe! Fique alguns dias.
Но я говорю вам, что видела мою мать. Такой же, как мой отец её нарисовал.
Mas eu disse-te, vi a minha mãe, tal como o meu pai a pintou.
Может не будем трогать мою мать.
Por que o pegaram?
Он убил моего отца и мою мать.
Ele assassinou o meu pai. E a minha mãe.
Ты ненавидишь все и всех. Как ты мог изнасиловать мою мать?
Como pudeste violar a minha mãe?
Даже 5000 лет назад богам случалось полюбить смертную, как Зевс любил Лето, мою мать.
Mesmo há 5.000 anos, os deuses tomaram os mortais por amor, como Zeus tomou Leto, a minha mãe.
Знаете, Джилл, вы напоминаете мне мою мать.
Sabe, Jill, faz-me lembrar a minha mãe.
Так звали мою мать.
- Porque és bela, e porque te chamas Luciana.
Господи, благослови мою мать!
Deus abençoe a minha mãe!
Я перегнулся через перила... и в дом вошли два полисмена, нашли мою мать... и сказали ей... что я погиб при пожаре.
A campainha da porta tocou. Eu saí para o corredor, e aqueles dois policiais estavam vindo, encontrar minha mãe, e... falaram com ela que eu havia falecido em um incêndio.
Во-вторых, вы убили мою мать.
E segundo... Isso matou minha mãe.
Я всегда говорил, что ты похожа на мою мать.
Sempre disse que te pareces com a minha mãe.
Я не верю, что он любит мою мать.
Não creio sequer que ame a minha mãe.
Я была очень потрясена, и не знаю точно почему, не послушала мою мать и сохранила коробку.
Fiquei chocada e não sei muito bem porquê fiquei com a caixa do veneno, sem dar ouvidos à minha mãe.
Мою мать зовут...
- Lou e, uh...
Поэтому за меня, за мою мать... за мою бабушку, за моего отца, дядю и ради общего блага... я должна сейчас же убить тебя и твоего братца.
Portanto, por mim, pela minha mãe... minha avó, meu pai, meu tio e pelo bem comum... tenho de te matar a ti e ao teu irmão.
Так звали мою мать, пока она не вышла за отца.
Esse era o nome da minha mãe antes de casar com papai.
Но сам в неё попался, напустив те же чары, что и на мою мать.
Caíste tu, pelo mesmo feitiço com que enganaste a minha mãe!
- Может перестанешь приплетать сюда мою мать, Вилли.
A minha mãe não é para aqui chamada, Willie.
Но я люблю мою мать,
Mas eu amo a minha mãe.
Вы знали мою мать?
Portanto, conheceu a minha mãe? Não, não conheci o seu irmão Marius.
Ты... похожа на мою мать.
É parecida com a minha mãe.
Он оскорбил мою мать, когда я позвонил.
Insultou a minha mãe quando telefonei.
Ты знал мою мать?
Conheceste a minha mãe?
Да. Вы видели мою мать?
Viu... a minha mãe?
- Никогда не упоминай мою мать!
- Nunca fales na minha mãe!
Она убила мою мать.
Ela matou a minha mãe.
Он даже мою мать не видел уже 6 месяцев.
Há seis meses que ele não vê a minha mãe.
Лина спасла мою мать, но только потому, что знала, что ребенок от Ричарда.
Lena so salvou mamae porque sabia que o bebe era de Richard.
Мою мать звали Гвендолин.
A minha mãe chamava-se Gwendoline.
Католическая церковь сделала тебя ограниченной, Мэриан. Так же, как и мою мать.
A Igreja Católica tornou-te intolerante, tal como à minha mãe.
И убил бы мою мать и маленького брата.
E matar a minha mãe e o meu irmão.
Мою мать звали Дженнифер. Я
A minha mãe chamava-se Jennifer.
Нала, разыщи мою мать и собери львиц.
Nala, encontra a minha mãe e reúne as leoas.
Я надел её и поклялся никогда не снимать. В тот день я покинул мою мать, Донну Инэс.
Coloquei-a no rosto e jurei jamais removê-la... quando deixei minha mãe a bela morena Doña Inez.
К тому времени, когда мне исполнилось 10, моя способность привлекать женщин стала волновать мою мать.
Aos dez anos de idade... a atração das mulheres por mim... já preocupava minha mãe.
Он сошёл с автобуса и направился к ближайшей гасиенде, чтобы снять комнату. Тогда он впервые и увидел мою мать.
Desceu do ônibus e... ia até a estalagem... alugar um quarto... quando viu minha mãe.
Она ненавидела мою мать, она вообще всех ненавидела.
Ela odiava minha mãe. Aliás, vovó odiava a todos.
Мою мать забрали из дома коммунисты, посреди ночи когда мне было 10 лет.
A minha mãe foi levada da minha casa pelos comunistas, a meio da noite, quando eu tinha 1 0 anos.
Он знает, это убьет мою мать.
Sabe que isso mataria a minha mãe.
Помоги поймать мою лошадь.
Ajuda-me a subir para o cavalo.
Если Кортман думает, что может меня поймать, разрушая мою машину, его рассудок становится тупым.
Se Cortman crê que poderá me pegar destruindo a minha carroça, se está a pôr lerdo.
Шок заставил моего папу сбить rookers в krovvy проклиная несправедливого Bog почём свет стоит. А мать мою перекосило от горя осознания того, что единственный её сыночек, родная кровинушка всех подвёл со страшной силой.
O choque levou o meu pai a erguer as mãos calejadas num protesto contra a injustiça de Deus e a minha mãe a gritar a sua aflição de mãe ao ver o filho das suas entranhas metê-los a todos assim em tão maus lençóis.
- Вы же видели мою мать.
- Oui, Monsieur.
Моя мать бьет моего отца... и мою сестру, и меня, и моего брата.
A minha mãe batia no meu pai... em mim, na minha irmã e no meu irmão.
" О Дева Мария, ты чиста, словно роза, мать, что прекраснее солнца, услышь мою песнь, осуши мои горькие слезы боли... услышь мою песнь, осуши мои горькие слезы боли...
O pranto A dor Ó Virgem Mais pura que o nardo e a rosa
Только ваша мать знает мою историю.
Sua mãe é a única que sabe minha história.
- Они ударили мою мать!
Batem na minha mãe!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]