Мудрец traducir portugués
117 traducción paralela
Анна, друг, мудрец, не прав ли я, скажи!
Anás, és um amigo Um sábio homem do mundo
Каждый день, пять дней в неделю, 15 лет... я сидел за столом. Эдакий бесстрастный мудрец, с подобающей отстранённостью докладывающий... о ежедневном параде безумцев, творящих новости.
Bem, todos os dias, cinco dias por semana, durante 15 anos, estive sentando àquela secretária, analista imparcial, informando com imparcialidade, as loucuras diárias que constituem o noticiário.
Все помнили, что в древние века астролог Птолемей и мудрец Пифагор учили что небеса гармоничны и неизменны.
Lembrava-se que nos tempos antigos, o astrólogo Ptolomeu, e o sábio Pitágoras, tinham dito, que os céus eram harmoniosos e imutáveis.
- Кто мудрец?
- Quem é sábio?
Какой мудрец, хах? Потише!
Que tal isso para esforço mental, huh?
М-р мудрец?
O Sr. Sabichão?
Йогурт, мудрец.
Iogurte, o sábio.
Я - без тебя мудрец любви великий.
Sou perito na matéria
Но мудрец чувствует себя как дома где угодно.
Porém, um sábio sente-se em casa em qualquer parte.
Я же не мудрец.
Mas eu não sou sábio.
Мудрец вы или нет, всё, что мы можем предложить вам сегодня - это яйца.
Seja sábio ou não, hoje só podemos oferecer-lhe ovos.
Мудрец!
Sábio!
Мудрец сказал, что ты - Избранный.
O Sábio disse que sois o Prometido.
Мудрец отправит тебя обратно, в твое время.
O Sábio vai-te fazer regressar.
Мудрец был дураком, что доверился тебе.
O Sábio foi um tolo ao ter confiado em ti.
И какой мудрец придумал 1 апреля?
Que grande visionário inventou o Dia das Mentiras?
Ты знаешь, один мудрец сказал, что как только человек признаёт, что он не прав,.. ... ему прощаются все его ошибки.
Sabes a filosofia que diz quando um tipo admite ter feito mal ele deve ser perdoado por tudo o que fez?
" Трезвенник ты или мудрец
Um homem sóbrio e os sábios...
Ты звал меня, Великий Мудрец?
Chamou, Grande Sageano?
В провинцию Га'на, Великий Мудрец.
Dentro da Província de Ga'nah, Grande Sageano.
Я, Великий Мудрец.
Sou eu, Grande Sageano.
Прости меня, Меньший Мудрец.
Por favor me perdoe, Pequeno Sageano.
Конечно, Величайший Мудрец.
É claro, Grandioso Sageano.
Он тоже Мудрец?
Ele é um outro Sageano?
Ты когда-нибудь видел, чтобы Мудрец раздавал деньги?
Já viu um Sageano dar dinheiro assim antes?
О, нет, Великий Мудрец.
Oh, não, Grande Sageano.
! Как поется в песни, Меньший Мудрец...
Como a canção diz, Pequeno Sageano...
А. И как же поступит ваш мудрец?
E comoé que um homem sensato faria isso?
Как сказал один мудрец...
Tal como o sábio disse :
Такой мудрец, как вьl, может убедить меня не стрелять.
Alguém tão esperto deve ter formas de me impedir de matar.
Аннас, ты - друг, оратор и мудрец.
Annas, és amigo, homem de palavra e sensato.
Знаешь, один мудрец как-то сказал : "Познай себя."
Tu sabes, um homem sábio uma vez disse... "Conhece-te a ti mesmo".
Меня научил этому величайший мудрец.
Alguém muito sábio ensinou-me isso.
Мудрец сказал : гармония - высшее благо...
Yu Tzu disse "a harmonia é o maior benefício dos rituais."
Вы не мудрец.
Você não é um sábio.
Красный Олень, поистине ты мудрец.
Um feiticeiro. Um homem sábio.
" Паук-мудрец вылезает из сжатого кулака!
"O Sábio Aranha desfere um golpe com o punho direito."
Мудрец говорит, что в мире существуеттолько одно правило. Крохотный вопрос, от которого зависит наша удача.
Um mafioso disse-me uma vez que só havia uma regra no mundo, uma pequena pergunta de que todo o êxito depende.
Он большой кудесник и мудрец
Um génio que ninguém pode vencer
Ты джентльмен и мудрец.
És um cavalheiro e um sábio.
Ты как тот мудрец, который не видит дальше своего капюшона.
- Como um sacerdote que não quer ver. - Desde a fundação de Roma...
Но никто не осмелился приблизиться ко Льву, и мудрец сказал :
Quando ninguém se atrevia a dar o primeiro passo, o homem sábio disse :
Однажды мудрец сказал : "В жизни можно добиться любой цели, если ты согласен пожертвовать ради нее всем остальным"
"Podes ter qualquer coisa na vida, se sacrificares tudo por isso."
Один мудрец как-то сказал :
Um sábio uma vez disse :
Зачем в любом случае тебе понадобился его телефон? Один мудрец однажды сказал,
Porque é que precisavas tanto do telemóvel dele?
А если я мудрец
E se eu reclamar ser um homem sensato
Один мудрец однажды сказал мне,
Um homem sábio disse-me uma vez :
"Мудрец из Ясной поляны отправляется в странствие."
"O sábio de Yasnaya Polyana apanhou voo."
Поздравляю вас, великий мудрец
Parabéns pela sua grande sabedoria!
И кто мудрец?
E quem é sábio?
- Он мудрец.
- Ele é sábio.