Мультфильмы traducir portugués
33 traducción paralela
Здесь телевизор и видеомагнитофон. Можешь смотреть мультфильмы, сколько захочешь.
Tens ali a televisão e o vídeo, podes ver os desenhos animados quantas vezes quiseres.
Дорогие поставщики бесчувственного насилия я знаю, что сначала это прозвучит глупо но мультфильмы, которые вы показываете нашим детям отрицательно влияют на их поведение.
Caros produtores de violência sem sentido : Sei que pode parecer idiota, mas os desenhos animados que vocês mostram às nossas crianças estão a influenciar negativamente o seu comportamento.
Мультфильмы слишком жестоки?
Os desenhos animados são violentos?
Если бы мультфильмы были для взрослых их бы показывали в прайм-тайме.
Se os desenhos animados fossem, para adultos, estavam sempre a dar.
Еще слово, и Барт не увидит мультфильмы а Лиза не пойдет в школу!
- Não é! Calados miúdos, mais uma palavra e o Bart não vê desenhos animados e a Lisa não vai para a faculdade!
А мог смотреть мультфильмы!
Quando eu podia ter estado a ver desenhos animados!
Это - прямое включение из Кореи. Я хочу показать вам, как делаются мультфильмы сегодня.
Ao vivo da Coreia, para lhes dar uma perspectiva de como a animação americana é feita.
Так же плохо, как ранние мультфильмы З0-х годов со Щекоткой и Сэмбо.
Foi mau como os desenhos do Itchy Sambo dos fins dos anos 30.
Должно быть, снимать мультфильмы - дорого.
Uau! Deve ser caro produzir tantos desenhos animados.
Мультфильмы могут заставить нас смеяться и плакать.
Os desenhos têm o poder de nos fazer rir e chorar.
Ты с Мэй. И что вы обсуждали? Мультфильмы?
E falaram sobre desenhos animados ao jantar?
Три минуты назад я смотрел мультфильмы и ел банан.
Há três minutos, eu estava a ver desenhos animados e a comer uma banana.
Так, раз в неделю, по средам, мы устроим такие процедуры : с утра – мультфильмы на обед – жареная картошка, а вечером – куча приглашённых подружек с куклами Барби, игры и беготня.
Sabe o que eu sugeriria quando ela não tiver aula? Assistir aos desenhos animados na cama, batatas fritas ao almoço, visitar os amiguinhos a tarde inteira, brincar à Barbie, comer chocolate e todas essas coisas!
Прости знаете мультфильмы с голодными медведями или ещё с чем-нибудь которые смотрят на что-нибудь и это что-то превращается в восхитительную готовую индейку, а потом это всё пропадает?
Com licença. Sabes aqueles desenhos animados com um urso ou lá o que seja, cheio de fome, que olha para uma mesa e a mesa se transforma num peru com aspecto delicioso?
Я люблю мультфильмы!
Adoro filmes animados.
Ты в каком Си-эн-эн работаешь, который мультфильмы показывает?
Trabalhas para a CNN ou para o Cartoon News Nework?
Ей нужно озвучивать мультфильмы.
Ela devia estar a fazer vozes para desenhos animados. "
Мы принимали метамфетамин, мы смотрели порно, мы трахались в смысле мы смотрели мультфильмы всю ночь что ты хочешь?
- Tomamos metanfetaminas, vimos pornografia, fodemos. Quero dizer, vimos desenhos animados a noite toda. - O que quer?
А ещё мы ночью смотрим мультфильмы.Это давняя традиция.
Também gosta que vejamos o Adult Swim. É quase uma tradição.
Мультфильмы... вдохновляют людей.
As pessoas gostam destas cenas.
Вы решили вопрос, который сбил с толку Эйнштейна и заставил Стивена Хокинга уйти из физики и начать озвучивать мультфильмы.
Resolveu o problema que confundiu Einstein e que levou o Stephen Hawking a deixar a física e tornar-se actor de vozes de desenhos animados.
Мне нравится физика, но я люблю мультфильмы.
Gosto de física, mas adoro desenhos animados.
Знаешь, что я сделаю? Я найду мультфильмы.
Sabes, vou encontrar um desenho.
Почему в моем шоу одни мультфильмы?
Porque é que no meu programa só passam desenhos-animados?
Я дублирую диснеевские мультфильмы.
Faço dobragens para os desenhos animados da Disney.
- Мультфильмы?
Desenhos animados?
Ну, я лишь считал, что ты больше любишь мультфильмы от "Ханна-Барбера".
Achei-te mais como um tipo de Hanna-Barbera.
Награждаете друг друга за мультфильмы и порнографию.
Trocando entre si prémios por desenhos animados e pornografia.
Ты можешь посмотреть свои мультфильмы позже. Сейчас время для взрослых, деточка.
Vês os teus desenhos animados depois, agora é a hora dos adultos.
В оследний раз, когда ты выходил в субботу, ты всю смену смотрел мультфильмы.
No seu último turno de sábado, viu desenhos animados o dia inteiro.
Поговаривают, что собираются снимать мультфильмы.
Fala-se de uma série de animação.
Когда те люди, которые идут в зоопарк, также посещают "музеи". Смотрят "мультфильмы".
Quando as pessoas que vão ao zoológico visitam também museus vêem filmes animados, compram roupas de criança e fazem doações a instituições de caridade para animais.
Какими роботами? Я слышал про мультфильмы.
Já soube dos desenhos animados.