English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мы должны узнать

Мы должны узнать traducir portugués

275 traducción paralela
Мы должны узнать что это.
Temos de desvendar qual é.
Что задумал сделать с ним Комендант? Сначала мы должны узнать это.
O que vai o Superintendente fazer com ele?
Теперь мы должны узнать, что они замышляют.
Agora podemos focar-nos naquela diligência.
Твое правительсьтво - зло. Мы должны узнать про проект "Эриес".
Temos que descobrir o projecto Aires.
Шериф, мы должны узнать, у кого вторая половина сердечка.
Xerife, temos de descobrir quem tem a outra metade.
Энди, мы должны узнать, что случилось с его родителями.
Temos que averiguar o que aconteceu aos seus pais.
Мы должны узнать, кто создал этот вирус.
Temos que achar quem criou esse vírus
Не будьте так уверены. Мы должны узнать, что джем'хадар планируют делать с нами.
Precisamos de saber o que os Jem'Hadar planeiam para nós.
В любом случае, причина того, что я позвонила - если мы будем работать вместе... думаю, мы должны узнать друг друга.
Se vamos trabalharjuntas, devemos conhecer-nos uma à outra. É importante.
Мы должны узнать, что ему нужно... и оно придёт само.
Só precisamos saber do que ele necessita e ele vem até nós.
Если кто-то ворует наши деньги, мы должны узнать, кто.
Temos de saber quem anda a nos roubar.
Это же мой голос- - Если кто-то ворует наши денежки, мы должны узнать, кто.
A minha voz Temos de saber quem anda a nos roubar.
Это все, что мы должны узнать.
Acho que é isso que eles querem que saibamos.
- Мы должны узнать, зачем убийца делает это.
Temos de descobrir porque está o assassino a fazer isto.
Мы должны узнать, что произошло восемь лет назад, после крушения...
Temos que descobrir o que aconteceu há oito anos depois do acidente...
Геометрия инопланетян? Мы должны узнать больше.
Poderia tratar-se de uma classe de geometria alienígena, mas necessitamos mais.
Но мы должны узнать, или мы все погибнем.
Mas temos que sabê-lo... ou todos vamos morrer!
Слушай, Джин, мы должны узнать, что творится в жизни нашей дочери, разве нет?
Jean, queremos ou não saber o que ela anda a fazer?
Я просто подумал, раз мы будем союзниками, то мы должны узнать немного больше о наших новых врагах.
Uma vez que vamos ser aliados, acho melhor conhecer um pouco mais do inimigo.
Мы должны узнать это немедленно. - Да.
Temos de saber.
Мы должны узнать всё, что сможем об этом месте, найти его слабые места и использовать их.
Temos de aprender o que pudermos sobre este lugar, encontrar um ponto fraco e explorá-lo.
Мы должны узнать, как Анубис создал новых солдат, подтвердить то, что знаем о его намерениях и возможно остановить его.
Precisamos de saber as razões para Anubis ter criado este novo soldado, confirmar as suas intenções e, se possível, impedi-lo. Alguém tem ideias?
Генерал, мы должны узнать, есть ли у Алебрана устройство как то, которое Ниррти имплантировала в Кассандру.
General, temos de ver se o Alebran tem um dispositivo parecido com o que a Nirrti colocou na Cassandra.
Мы должны узнать, кто есть кто.
- Temos de saber quem todos são.
Джэйкоб, мы должны узнать, что там произошло.
Jacob, precisamos de saber o que aconteceu lá.
- Мы должны узнать точно, что случилось.
Temos de determinar o que aconteceu.
Мы должны узнать почти сразу.
Ficaremos a saber quase imediatamente.
Мы должны узнать, как корабль назывался и откуда он шёл.
Temos que ser capazes do nomear, a quem pertencia e de onde vinha.
Мы должны узнать, как можно помочь тебе.
Temos de descobrir forma de te ajudar.
Мы должны узнать через пару дней, что растет у вашего сына в горле.
Dentro de dias, saberemos o que o seu filho tem na garganta.
Мы должны узнать, кто эта девушка.
Temos de descobrir quem é aquela rapariga.
Мы должны узнать кто эта женщина.
Temos de descobrir quem é esta mulher.
Если мы хотим выяснить, с чем имеем дело сейчас, мы должны узнать, что случилось тогда и выясним, если это тот же случай.
Se vamos perceber o que se passa temos de perceber o que aconteceu naquela altura para vermos se é igual.
Мы должны немедленно запустить обе ракеты... чтобы узнать сможем ли мы выжить на Дикой Планете.
É preciso fazer partir as duas naves de reconhecimento. para ver se podemos viver no Planeta Selvagem.
Мы, по крайней мере должны узнать о ловушке...
- Volta atrás, então. - Nem pensar! Quero descobrir o tipo de armadilha que é.
Месье Пуаро! Мы подумали, что Вы первым должны узнать об этом. Мы уезжаем в Америку.
Monsieur Poirot, achámos que devia ser o primeiro a saber, vamos para a América, o Robert vai adiar o seu último ano no Kings e há um camarote no Queen Mary, que parte na próxima terça-feira.
Мы должны оставить попытки узнать больше.
Devíamos abandonar isto tudo.
Мы должны узнать, в чем она. Мистер Ворф, с этого момента поддерживайте второй уровень безопасности по тревоге.
Eu então poderia usar isto como referência.
Но теперь, когда у нас есть правда, мы должны выполнить обязатель - ство и узнать, куда она ведет.
Mas agora que nós sabemos a verdade, temos a obrigação de ver até onde ela leva.
Мы должны были узнать о других видах и позже поделиться своим опытом дома.
Devíamos aprender sobre outras espécies e regressar a casa para partilhar o que tivéssemos vivenciado.
- Они не должны узнать, что мы это знаем.
Eles não podem saber que nós sabemos.
Но разве мы не должны попробовать узнать... что там внутри?
Mas ainda assim, não deviamos tentar saber o que há aí dentro?
Один притворится, что он труп, жертва убийства. А мы должны будем узнать, кто это сделал. Разве не забавно?
Estás a ouvir?
Так что, мы проделали весь этот путь только, чтобы узнать, что мы должны проделать весь этот путь назад.
Entao, viemos ate aqui para descobrir que temos de voltar atrás o caminho todo.
Если мы собираемся узнать дезактивационный код бомбы от Анны, Вы должны сделать это.
E se quisermos obter o código de desactivação da bomba da Anna, terás de ser tu a fazê-lo.
Рейфы не должны узнать, что мы вообще были здесь.
- Os wraith não podem saber de nós.
Ну, я не возражаю, но люди размышляют, почему система настолько отступает, мы не должны позволить им узнать, как я провожу время.
Não me importo. Mas o povo fala da morosidade dos processos. Não podem saber que é assim que passo o tempo.
Мы должны оставить сожаления, чтобы узнать, что правильно.
Temos de nos libertar Para sabermos o que está certo
Я вот думаю, что мы должны... немного неофициально покопать на нее, чтобы узнать, что у него есть на нее.
Só acho que temos de... escavar um pouco, descobrir o que ele tem sobre ela.
Если мы ходит узнать, что здесь происходит, мы должны допросить его.
- Impossível. Se queremos entender o que está acontecendo, temos de interrogá-lo.
Прежде, чем мы развяжем их, они должны узнать, что находятся среди друзей.
Antes de desamarrá-los, têm que saber que estão entre amigos

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]