Мы знакомы traducir portugués
1,571 traducción paralela
- Откуда мы знакомы?
- De onde o conheço?
- Откуда мы знакомы? !
- De onde me conhece?
Мы знакомы?
Nós conhecemo-nos?
Мы знакомы?
Tu conheces-me?
Мы знакомы?
Conheço-o?
Мы знакомы?
Conheço-te?
Мы знакомы?
Eu conheço-o?
Мы знакомы 12 лет, и, честно говоря, я никогда ещё не был на тебя так зол!
Conheço-te há 12 anos, e posso dizer honestamente que nunca fiquei tão furioso contigo!
Видите ли, хотя... мы знакомы друг с другом недолго ваша дружба для нас много значит, поэтому Мария очень хочет, чтобы вы были крестными ребенка.
Mesmo conhecendo-nos há tão pouco tempo, a vossa amizade significa muito para nós, e é por isso que a Maria tem a forte impressão que vocês deviam ser os padrinhos do bebé.
Мы знакомы по чату любителей орхидей И мы никогда не виделись...
Conhecemo-nos num chat online para amantes de orquídeas, e, bem, nós nunca nos conhecemos a sério, por isso...
Мы знакомы?
Conhecemo-nos?
Мы знакомы?
Já nos conhecemos?
Мы знакомы с результатами переливания.
Nós conhecemos os efeitos da transfusão.
И ты предложил меня? - Но не сказал, что мы знакомы?
Então sugeriste-me, mas não lhe disseste que já nos conhecíamos?
ѕитер, мы знакомы 20 лет, и ты ищешь прослушивающие устройство?
Peter, conhecemo-nos há 20 anos. Queres um cordelinho?
Мы знакомы через наших жён.
Através das nossas mulheres.
Простите, мы знакомы?
Desculpe, eu sei que você?
- Да, мы знакомы.
- Agora conheço.
- А мы с вами почти не знакомы.
- Mal nos conhecemos.
Начнём с того, что меня здесь не было и мы вообще не знакомы.
Primeiro, nunca estive aqui e nós nunca falámos.
Потому что мы с Джоном на деле не были знакомы.
Porque o John e eu não nos conhecíamos lá muito bem.
Слушай, может покажется чудным, мы не знакомы?
Escuta, isto pode parecer estranho, mas conheço-te?
Но мы с Карен знакомы, а она все равно меня ненавидит.
Mas a Karen conhece-me e mesmo assim não gosta de mim, portanto...
"Мы ведь едва знакомы."
Quer dizer, nós mal nos conhecemos.
Мы не знакомы.
Nunca nos conhecemos.
Ну, мы конечно знакомы не так давно, но иногда встречаешь кого-то, и ощущение будто знал его всю жизнь.
Sabes, sei que passou pouco tempo, mas às vez conheces alguém e esqueces esse sentimento.
Мы давно знакомы, живем под одной...
Hoje, ela até disse... vivemos debaixo do mesmo tecto...
Простите, мы разве знакомы?
Desculpe, eu a conheço?
Не смущайся, мы не знакомы.
Não fique envergonhado. Não nos conhecemos.
Мы все знакомы с неуловимым лидером террористической группы которая скрывалась в Афганских пещерах в течение многих лет
Estamos todos a par do cabecilha difícil de apanhar do grupo terrorista que tem estado escondido durante anos nas caves afegãs,
Мы едва знакомы.
Mal nos conhecemos...
Мы не так долго знакомы, но мне кажется, нам было хорошо вместе.
Não nos conhecemos há muito tempo, mas creio... que nos fazemos felizes um ao outro.
Мы едва знакомы.
Mal nos conhecemos.
Если бы мы с моей матерью были не знакомы, мы могли бы любить друг друга.
Cuando mi madre era una desconocida, era algo maravilloso.
Мы едва знакомы.
Portanto mal a conhecemos.
Мы давно знакомы. Постараюсь не заходить к нему в душ.
É que já conheço o Mark há uns tempos e... mas vou tentar não voltar a repetir, a cena do nu no chuveiro.
- Мы с ней не знакомы.
- Nem sequer a conheço.
- Мы, кажется, не знакомы? - Нет.
- Não nos conhecemos, pois não?
Генерал, здравствуйте, Дэниел Джексон, мы не знакомы.
General, sou Daniel Jackson. Não nos conhecemos.
По-моему, мы не знакомы.
Acho que não nos conhecemos.
Мы вообще знакомы?
Claro que o faria.
Я понял, мы едва знакомы, но что самое замечательное в гольфе, так это то, что можно играть в него с кем угодно.
Nós mal nos conhecemos. É a beleza do golfe, G-Man. Dá-se umas tacadas com qualquer um.
Я рад, что ты выбрал меня, чтобы поболтать об этом, хотя мы едва знакомы друг с другом. Это просто так пугает.
Quer dizer, é tão assustador.
Слушай, я не думаю, что мы официально знакомы.
Leug | Nina |
Мистер Монк, мы не знакомы, как вы принимаете плохие новости?
Sr. Monk, nunca nos conhecemos. Como lida com más notícias?
Профессор Флитвик, мы пять лет как знакомы.
Professor Flitwick, conhece-me há cinco anos.
Если наденете костюмы, я Сделаю вид, что мы не знакомы. Да, да.
Se vocês forem mascarados, vou mesmo fingir que não nos conhecemos.
Мы едва знакомы, но я счастлив как никогда.
Mesmo sendo breve a nossa convivência ela é sensacional.
Извините, мне кажется, мы не знакомы.
Não creio que nos conheçamos.
- Ну, мы давно знакомы.
- Já nos conhecemos há muito tempo.
- Горжусь, что мы были знакомы, док.
- Foi uma honra conhecê-lo, Doutor.
знакомы 138
знакомые 38
знакомый 45
знакомым 16
мы знаем всё 17
мы знаем 6717
мы знаем друг друга 36
мы знаем только то 24
мы знали 617
мы знаем его 16
знакомые 38
знакомый 45
знакомым 16
мы знаем всё 17
мы знаем 6717
мы знаем друг друга 36
мы знаем только то 24
мы знали 617
мы знаем его 16