English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мы это узнаем

Мы это узнаем traducir portugués

369 traducción paralela
Скоро мы это узнаем, верно?
Já vamos ver se é verdade.
Мы это узнаем.
- Vamos encontrar.
Если мы восстановим еще некоторые файлы памяти, возможно, мы это узнаем.
Se recuperarmos mais arquivos de memória, talvez possamos descobrir.
- Очень скоро мы это узнаем.
- Logo saberemos.
Ну, думаю, мы это узнаем, а?
Acho que é o que vamos descobrir, não?
Куда делись все люди? Скоро мы это узнаем.
- Acho que saberemos em breve.
Как мы узнаем, что это не подделка?
Como poderemos saber que não é falso?
И ряд немецких философов развил эту мысль - в жизни, чтобы прийти к правде, надо пройти сквозь препоны и ошибки, только так мы узнаем её, это правда.
E aos poucos, chegamos à filosofia alemã que afirma que pensamos na vida, atra - vés das suas servitudes, dos seus erros e temos de lidar com isso. É verdade.
Если они в стельку пьяные, мы узнаем это через 24 часа.
Se estão bêbedos em Nogales ou não, saberemos dentro de 24 horas.
Это мы сейчас узнаем.
É o que vamos saber agora mesmo.
Это мы узнаем когда вырвем девушку из грязных лап старого потаскуна - графа.
Iremos sabê-lo quando capturarmos a rapariga daquele homem sujo, o Conde.
Но как мы узнаем, что это не ловушка?
Como podemos estar seguros de que não é uma armadilha?
Теперь мы это узнаем.
Bem, agora veremos.
Что ж, когда мы узнаем это, мы найдем решение нашей задачи.
Quando soubermos isso, sem dúvida que teremos a solução.
Если мы не узнаем, что случилось с Лорой, это будет преследовать нас всю нашу жизнь.
Se não descobrirmos o que aconteceu à Laura, não o esqueceremos a vida inteira.
Думаю, мы скоро это узнаем.
Acho que vamos descobrir em breve.
Скажи мне, где Крамер, или мы узнаем это по-плохому!
E, agora, dizes-me onde ele pára, ou vai à força?
Нам может помочь, если мы узнаем, что это за факты.
Talvez ajude a minha gente, saber quais são.
Мне кажется, что этот парень тупой осёл... но мы не узнаем это, пока не прочтём сценарий.
Eu acho que o rapaz é um bocado palerma... Mas não saberemos até lermos o guião...
Мы проведём ряд тестов и узнаем это через несколько дней.
Nos iremos fazer mais alguns testes e saberemos dentro de dias.
Мы узнаем это сейчас.
E vamos descobrir agora.
Мы не сможем позволить себе это, пока не узнаем, что игра стоит свеч.
Mas, não podemos arriscar isso a menos que saibamos que vale a pena o esforço.
- Это мы узнаем вечером во вторник.
- É o que veremos, na terça à noite.
- Мы скоро узнаем. - Это работает только с тобой? - Мы скоро узнаем.
- Só funciona contigo?
- Теперь мы никогда не узнаем, что это!
Seu grande lagarto, agora nunca saberemos o que é.
Это нелегко. Несмотря на все предосторожности, он может подменить любого из нас. И мы не узнаем об этом, пока не станет слишком поздно.
Vamos ser sinceros, por muitas precauções que tomemos, ele podia replicar qualquer um de nós sem nós sabermos até ser tarde demais.
- Мы не можем это обнародовать. Пока не узнаем больше.
- Não podemos dizer nada até sabermos mais.
- Мы узнаем это позже. - Ты ожидал посылку, Фрэнк? Да.
- Estavas à espera de um pacote?
Откуда мы узнаем, что это работает?
Então, como sabemos se funciona?
Мы сможем в этом разобраться, если узнаем, какой размах приняло это дело.
Podemos descobrir o que este tipo tem em mente, e se ele trabalha em volume ou não.
Ну, это мы узнаем довольно скоро.
Vamos descobrir em breve.
В любом случае, мы узнаем, что Вам про это известно.
De qualquer das maneiras, vamos saber o que sabe sobre isso.
"Мы не должны останавливаться на нашем пути, и в конце наших исканий мы окажемся там, откуда мы начинали. и узнаем это место в первый раз." - Т.С. Эллиот, "Легкое головокружение"
e o final de toda a nossa exploração será chegar ao ponto de partida... e reconhecer o lugar como se da primeira vez se tratasse. "
- Думаю, мы узнаем это завтра утром.
- Mas suponho que vamos descobrir amanhã.
- Как мы узнаем, что это действительно ты, а не Зомби Джайлз?
Como sabemos que não é o zombie Giles?
Мы схватим его или ее, узнаем, что он знает о болезни, кто еще в это вовлечен и, может быть, где найти лекарство.
- Capturamos a pessoa, descobrimos o que sabem da doença, quem está envolvido, e talvez até onde encontrar uma cura.
Подключи это, и когда она найдет что-нибудь, мы узнаем.
Se ela tiver novidades, nós saberemos.
Но мы этого никогда не узнаем, сэр, потому что я не думаю, что Вы когда - либо это скажите.
Nunca saberemos, porque você não...
Пока мы не узнаем что это мы должны все держать под контролем.
Até sabermos o que é, temos de fazer tudo para o controlar.
Боюсь, что буду стоять в стороне, а мои люди застрелят какого-то парня. И когда мы узнаем, что у него в руке, когда мы перевернем его труп и увидим, чем он угрожал людям, мы поймем, что это просто маленькая черная Библия.
Tenho medo de ficar aqui, dos meus homens matarem um tipo e descobrirem o que ele tem na mão quando virarmos o corpo e virmos que ele estava a ameaçar as pessoas com...
- Мы скоро это узнаем.
- Já vamos ficar a saber.
Но однажды мы это узнаем.
Acho que todos vamos saber, um dia.
- Мы узнаем это, только поймав его.
- Só o saberemos quando o encontrarmos.
Факты таковы - твой нос пропал, и мы никогда не узнаем, кто это сделал и зачем.
O teu nariz sumiu e nunca saberemos quem foi e porquê.
Даже если он покажется, мы не узнаем, что это был он.
Mesmo que aparecesse, não saberíamos que era ele.
.... а теперь мы узнаем, что вы хотите воспользоваться этой ситуацией. .... чтобы создать военную технику, которая радикально изменить баланс сил на этой планете.
E no entanto, descobrimos que se têm aproveitado da situaçao para criar dispositivos militares que alteram o equilíbrio do poder do planeta.
Не переживай. Мы узнаем, кто это сотворил.
Não se rale, vamos descobrir quem foi.
Как мы узнаем, что это правда?
Como sabemos se é verdade?
И как предполагается мы узнаем, когда Вы узнаете, если это все происходит в вашей голове во время сна?
E como havemos de saber quando e que você sabe, se tudo se passa na sua cabeça enquanto dorme?
Я не знал, что у вас оно было, но это хорошо, потому что мы узнаем что-то друг о друге.
Eu nao sabia que tambem tinha, mas isto e bom, assim, conhecemo-nos melhor.
Постойте. Как мы узнаем, что это сработало?
Como vamos saber se resulta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]