English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мы это узнаем

Мы это узнаем traducir turco

444 traducción paralela
≈ сли ты не делал этого, мы это узнаем.
Eğer sen öldürmediysen, bunu öğreniriz.
Скоро мы это узнаем, верно?
Yakında öğreniriz, değil mi?
Ну, скоро мы это узнаем, не так ли?
Yakında öğreneceğiz değil mi?
Мы это узнаем.
Onu bulacağız.
Если мы восстановим еще некоторые файлы памяти, возможно, мы это узнаем.
Eğer bazı hafıza dosyalarını temizlersek belki de nedenini bulabiliriz.
- Очень скоро мы это узнаем.
- Yakında anlarız.
Вначале мы должны узнать кислотность почвы, чтобы решить, для каких растений она подходит... и как мы это узнаем?
Bilmeniz gereken ilk şey, hangi bitkilere yeterli olacağını anlamak için, toprağın asit oranını bilmelisiniz. Peki bunu nasıl yapıyoruz?
Мы узнаем это от него.
Ondan öğreneceğiz.
≈ сли ты сделал это, мы это тоже узнаем.
Eğer sen öldürdüysen, bunu da öğreniriz.
Как мы узнаем, что это не подделка?
Sahte olmadığı ne malum?
Если он наш, мы узнаем это.
Bizimse, bunu öğreneceğiz. Değilse...
И ряд немецких философов развил эту мысль - в жизни, чтобы прийти к правде, надо пройти сквозь препоны и ошибки, только так мы узнаем её, это правда.
Alman felsefesi ise bize şunu gösterdi : Hayatta her insan hatalarıyla yaşar. Önemli olan bunlarla baş edebilmektir.
Но как мы узнаем, что это не уловка?
Ama tuzak olmadığını nasıl anlayacağız?
Это и будет официально, мистер Хенгист, поскольку я высшее официальное лицо. Господа, пойдемте ко мне домой, где с помощью моей жены мы узнаем правду.
Beyler, evime doğru yol alalım, eşimin de yardımıyla, gerçekleri öğrenelim.
Если они в стельку пьяные, мы узнаем это через 24 часа.
Eğer Nogales'deki bir kerhanede küfelik oldularsa, 24 saat içinde öğreniriz.
Это мы сейчас узнаем.
İşte bunu şimdi öğreneceğiz.
Это мы узнаем когда вырвем девушку из грязных лап старого потаскуна - графа.
Kızı şu pis heriften kurtardığımızda bunun ne olduğunu bulacağız.
Но как мы узнаем, что это не ловушка?
Tuzak olmadığını nereden bileceğiz?
Теперь мы это узнаем.
Göreceğiz.
Что ж, когда мы узнаем это, мы найдем решение нашей задачи.
Bunu öğrendiğimizde, kuşkusuz problemi çözeceğiz.
Если мы не узнаем, что случилось с Лорой, это будет преследовать нас всю нашу жизнь.
Laura'ya ne olduğunu bulamazsak hayatımız boyunca rahat edemeyiz.
Думаю, мы скоро это узнаем.
- Yakında öğreniriz.
Скажи мне, где Крамер, или мы узнаем это по-плохому!
Bana Kramer'ın nerede olduğunu söyle, yoksa zor yoldan öğrenmem gerekecek!
Нам может помочь, если мы узнаем, что это за факты.
Onların ne olduğunu bilmek bize yardım edebilir.
со всеми этими помехами Это может быть в 100 м. отсюда, а мы не узнаем об этом.
Bu parazitle 100 metre uzağında bile anlamayabiliriz.
Как только это начнется, при малейшей возможности всё это покатится, как снежная лавина, и в конечном счете мы всё узнаем.
Başkan bana şu anda ifade vermeye hazır yüzlerce insan olduğunu söyledi. Buna başladığımızda şansımız yaver giderse bir çığ gibi büyür ve biz istediklerimizi öğrenebiliriz.
Мне кажется, что этот парень тупой осёл... но мы не узнаем это, пока не прочтём сценарий.
Bence adam işe yaramazın biri ama senaryoyu okuyana kadar bilemeyiz.
Мы проведём ряд тестов и узнаем это через несколько дней.
Bazı testler yapıp birkaç gün içinde kesin öğreniriz.
Мы узнаем это сейчас.
Hemen bulacağız.
Мы не сможем позволить себе это, пока не узнаем, что игра стоит свеч.
Uğraştığımıza değeceğinden emin olmadan bunları yapamayız.
- Это мы узнаем вечером во вторник.
- Salı gecesi öğreneceğiz.
- Мы скоро узнаем. - Это работает только с тобой?
- Şimdi görürüz.
- Теперь мы никогда не узнаем, что это!
- Şimdi ne olduğunu asla öğrenemeyeceğiz! |
Это нелегко. Несмотря на все предосторожности, он может подменить любого из нас. И мы не узнаем об этом, пока не станет слишком поздно.
Ne kadar önlem alırsak alalım,... herhangi birimizin yerine geçebileceğini ve iş işten geçene kadar bunu fark etmeyeceğimiz gerçeğini kabul edelim.
- Мы узнаем это позже.
- Sonra öğreneceğiz.
Откуда мы узнаем, что это работает? Мы этого не знаем.
- Çalışacağını nasıl bilebiliriz?
Вы говорите, что, если его история - это правда, и она может это проверить то мы узнаем, что это действительно была не его вина?
Hikâyesi doğruysa, Lyta zihnini okuyacak ve onun hatası olmadığına ikna olacağız, öyle mi?
Мы сможем в этом разобраться, если узнаем, какой размах приняло это дело.
Belki bu sapığın kaç cesetle ilgilendiğini öğrenirsek neyi amaçladığını da buluruz.
В любом случае, мы узнаем, что Вам про это известно.
Her iki şekilde de, ne biliyorsan öğreniriz.
"Мы не должны останавливаться на нашем пути, и в конце наших исканий мы окажемся там, откуда мы начинали. и узнаем это место в первый раз." - Т.С. Эллиот, "Легкое головокружение"
"Keşfetmekten yılmamalıyız ve tüm keşiflerimizi sonu başladığımız yere dönmek ve orayı ilk kez tanımak olmalı."
- Думаю, мы узнаем это завтра утром.
Yarın öğreniriz.
- Корделия, это - я. - Как мы узнаем, что это действительно ты, а не Зомби Джайлз?
Sanırım ÖIü adamın partisi üst kata taşındı.
- Ну что ж, мы это сейчас узнаем.
- Sanırım öğrenme vakti geldi.
Мы схватим его или ее, узнаем, что он знает о болезни, кто еще в это вовлечен и, может быть, где найти лекарство.
- Hastalık hakkında neler bildiğini, kimlerin işi olduğunu hatta belki de tedaviyi nerede bulabileceğimizi öğrenmek için onu yakalayacağız.
Поэтому мы никогда не узнаем, как это, когда любовь, одна ночь нашей любви,..
Yani...
Подключи это, и когда она найдет что-нибудь, мы узнаем.
Bunu bağladığında, bir şey bulursa haberimiz olacak.
Я думаю, мы просто узнаем это.
Sanırım bunu göreceğiz.
- Мы узнаем это, но это...
- Bunu kim yapmıştır?
Мы не сможем веселиться, пока не узнаем. Сделай это в качестве подарка мне.
Gerçeği öğrenene kadar huzursuz olacaksın, düğün hediyesi olarak yap.
После того как мы получим ордер это будет вопросом нескольких часов, прежде чем мы узнаем откуда они поступили.
Mahkeme kararından birkaç saat sonra paranın nereden geldiğini öğrenebiliriz.
Пока мы не узнаем что это мы должны все держать под контролем.
Ne olduğunu öğrenene kadar kontrol kontrol altında tutmak için elimizden geleni yapmalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]