English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мюзикле

Мюзикле traducir portugués

78 traducción paralela
После фильма о Линдберге вам нужно сняться в мюзикле, правда. - Я в одном как-то снялся.
Depois do filme sobre Lindberg, deveria fazer cm mcsical!
" ы говорила, что танцуешь... ¬ мюзикле. ƒа.
Disseste-me que estavas num espectáculo musical.
Потому что мне дали роль в бродвейском мюзикле.
Porque tenho um papel pequeno num musical da Broadway.
А я слышала, что Брук и Джош расстались из-за того, что он решил участвовать в мюзикле.. ... а это не по правилам учебника арийского господства.
E eu também escutei que a Brooke e o Josh terminaram porque ele conseguiu passar no teste do musical, e esse tipo de ação não era permitido, segundo o manual de dominação da Brooke.
Мой квотербэк не будет играть в твоём мюзикле, Винсент!
Meu atacante não vai estrelar no seu musical, Vincent!
Я могу быть в команде и играть в мюзикле.
Eu posso ficar no time e fazer a peça também.
- Ты не будешь участвовать в этом мюзикле.
Você não vai fazer esse musical! Pai!
Мой квотербэк не будет играть в твоём мюзикле, Винсент!
Meu atacante não vai estrelar o seu musical, Vincent!
Я могу быть в команде и играть в мюзикле.
Eu posso ficar no time e fazer o musical também!
Особенно после того, как ты устроила шоу, чтобы поддержать моё решение играть в мюзикле.
Especialmente depois que você armou um grande show ao apoiar minha decisão na frente de todo mundo.
Брук, это тебе надо участвовать в мюзикле.
Deus, Brooke, você quem deveria estar no musical!
Двигается, как в мюзикле Кошки для разогрева а потом как в..
Um pouco de... "Cats" para se aquecer. Um pouco de "O Senhor da Dança"...
Брук, это тебе надо участвовать в мюзикле.
Você é quem deveria estar no musical!
Он играл в первом увиденном мною мюзикле.
Entrava no primeiro musical que eu vi.
Ты играл в мюзикле!
Apareceste num musical
в моем мюзикле!
No meu musical
Когда я работала на фабрике, я мечтала, будто играю в мюзикле, потому что в мюзиклах никогда не случается ничего страшного.
Quando eu trabalhava na fábrica, sonhava que entrava em filmes musicais, porque neles nunca acontecem coisas horríveis.
Мой сын Билли получил главную роль в школьном мюзикле.
O meu filho Billy conseguiu o papel principal no musical do liceu.
Основная причина по которой они выбрали меня это то, что я играю главную роль в школьном мюзикле, который состоится в пятницу.
Um dos principais motivos que elas querem que eu seja o assunto... É porque eu vou estrelar a peça da escola, que estréia nessa sexta.
Ты бы не поддержал моего решения играть в мюзикле.
Você não iria apoiar minha decisão de fazer a peça.
Ты останешься в мюзикле и покажи на что ты способен.
Continue na peça e dê o melhor de si.
- Твой отец не поддерживает твоё решение играть в мюзикле?
Seu pai não te apoia em seu sonho de atuar?
Тогда почему ты играешь в мюзикле?
Então por que você vai atuar no musical?
- Я в мюзикле.
- Estou num musical.
Я был в мюзикле Стэнли Кубрика, том самом про пиратов-алкоголиков.
Estive no musical do Stanley Kubrick dos piratas alcoólicos.
Она хотела получить роль в мюзикле "Энни", и она была лучше всех, и её пробросили, потому что она чёрная.
Prestou provas para a digressão nacional de Annie. E foi a melhor. Foi preterida por ser negra.
Значит, ты хочешь бросить реслинг, чтобы играть в мюзикле.
Portanto, desistes de aulas de combate, por um musical.
В седьмом классе я участвовал в мюзикле "Оклахома!".
Entrei na peça "Olkahoma" no 7º ano.
Если я скажу ему, что вместо этого хочу играть в мюзикле, он перестанет считать меня сыном.
Se lhe dissesse que em vez de jogar queria entrar num musical, ele nunca mais me queria como filho.
Я был дублером Иисуса в мюзикле "Слово Божье".
Fui o suplente de Jesus em Godspell.
- О мюзикле?
- Do musical?
Ну, Адрианна в главной роли в "Весеннем пробуждении", - нашем мюзикле здесь, в школе.
Bem, a Adrianna é a personagem principal em Spring Awakening, o musical cá da escola.
Я тоже в мюзикле.
Também entro no musical.
Его зовут Тай, и мы просто хотели поговорить о мюзикле... Ничего особенного, просто посидеть...
Chama-se Ty, e só queremos, sabes, falar sobre a peça... nada de mais, só queremos sair...
Я была на мюзикле "Кошки" в Вест-Энде.
Eu vi o "Cats" no West End.
Она участвовала почти в каждом школьном мюзикле играя Адо Анни в "Оклахоме" Аделаиду в "Парнях с куклами", и Марию в "Звуках музыки".
Ela estrelou em quase todos os musicais da escola... representou Ado Annie em "Oklahoma"... Adelaide em "Guys And Dolls", e Maria em "Música no Coração".
Каково это быть только на втором курсе и получить главную роль в школьном мюзикле?
Como te sentes sendo do 10º ano e protagonista de um musical escolar?
И не будем забывать о мюзикле "Бриолин".
Por favor! E não vamos esquecer-nos do Chris.
Я всегда хотела играть в мюзикле, Рамона. Всегда. Только не надо.
Eu sempre quis ser música, sempre.
Она - четырехкратная победительница Грэмми, которая блистала в самом кассовом мюзикле за все времена, мисс Оливия Ньютон-Джон!
Vencedora de quatro Grammys e protagonista do filme musical mais rentável de sempre, a Sra. Olivia Newton-John!
Лютеранка. А в старших классах играла третью роль в мюзикле.
No último ano, foi 3ª vocalista principal no musical do colégio.
Айви Линн только что дала большой концерт, исполняя роль Мэрилин Монро в новом мюзикле, готовящемся на Бродвее.
A Ivy Lynn acaba de conseguir o papel de Marilyn Monroe num novo musical da Broadway.
Я играла в мюзикле "Мамма Миа".
Fiz de camponesa no "Mamma Mia".
Что-то я не помню тебя в этом мюзикле.
Não me lembro de ti no "Mamma Mia".
Нет, ничего плохо в хорошем мюзикле, Дикс.
Não há nada errado num bom musical, Deeks.
Он собирался дать мне главную роль в школьном мюзикле,
Ele ia dar-me o protagonismo no musical da escola.
У тебя есть какая-нибудь жизненная философия, не основанная на мюзикле?
Tens alguma filosofia de vida que não se baseie num musical?
Моя роль в мюзикле?
O meu papel no musical?
Миссис Трэверс, тут надо будет пройтись... О мюзикле не может быть и речи?
Sra. Travers, é um caminho bastante longo...
ј еще танцевала в мюзикле. ¬ ¬ егасе.
E entrei num espectáculo musical em Las Vegas.
О мюзикле не может быть и речи.
Com toda a certeza, não é um musical.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]