На чём остановились traducir portugués
380 traducción paralela
А теперь вижу, мы можем опять начать с того, на чём остановились.
Agora sei que podemos recomeçar exactamente onde ficámos.
Начнём с того, на чём остановились.
Recomecemos onde parámos.
На чем мы остановились?
Onde é que estávamos?
На чем мы остановились?
Onde íamos nós?
Садись, крошка. Так на чем мы остановились?
Bom, onde é que íamos?
Так... на чём мы остановились?
É muito bem feita, diria eu. Agora...
На чём мы остановились?
- Como estava a dizer...
Итак, на чём мы остановились?
Onde estavamos?
На чем мы остановились?
Ora bem, onde é que íamos?
На чем мы остановились?
- Ias esmurrar-me.
На чём мы остановились, Герберт?
- O que me deixou o Herbert, esta noite?
Так, на чём мы остановились?
Vejamos, onde estávamos?
Когда мы на чём остановились?
Onde ficámos com o quê?
Так, на чём мы остановились? Я очень верю в то, что дом...
Como estava a dizer, eu acredito muito nas casas e nas...
На чем мы остановились?
Onde ficámos?
- На чём мы остановились?
- Onde íamos?
- На чем мы остановились?
- Onde estávamos nós?
На чем мы остановились?
Onde íamos?
Так на чем мы остановились?
Que dizia?
Итак, на чем мьi остановились...
Onde é que fiquei?
На чем мы остановились?
Onde estávamos?
Запомни на чем мы остановились.
Lembra-te de onde parámos. Recomeçamos amanhã.
На чём мы остановились? А, чёрт...
- Aonde vamos?
На чём мы остановились, Маргарет?
Onde íamos, Margaret?
На чем мы остановились?
Onde é que nós íamos?
Так, на чем мы остановились?
Onde é que eu ia?
Так, на чём мы остановились?
Bom, onde estávamos?
Аграба приветствует чародея Джафара! На чём мы остановились?
Senhoras e senhores, vamos dar as boas-vindas ao feiticeiro Jafar.
Так мы на чем остановились?
Onde tínhamos ficado?
- На чем мы остановились?
- Agora, onde é que nós íamos?
Так. На чем мы остановились?
- Onde estávamos?
- На чём мы остановились?
Onde íamos?
На чём мы остановились?
Onde ficámos na lista?
Ладно, на чем мы остановились?
Como é que vai ser?
Итак, на чем мы остановились?
Onde é que nós íamos?
Единственное, чего я не понимаю, это почему Дакс и Ленара просто не могут начать с того, на чем остановились...
A única coisa que não entendo é por que a Dax e a Lenara não podem recomeçar onde pararam.
На чем бы остановились?
Onde estávamos?
На чем мы остановились
Qual é a situação?
Итак на чем мы остановились?
Mas depois não podia usar os meus fatos.
- Так, на чем мы остановились?
- Então, onde é que íamos?
На чём мы остановились?
Onde estávamos?
Итак, на чем мы остановились?
– Então, onde é que íamos?
- Так на чем мы остановились?
- Onde estávamos?
Мы не виделись почти 7 лет и начинать прямо с того, на чём мы остановились...
Não te via há quase 7 anos e recomeçar onde parámos é...
На чем мы остановились?
Onde é que íamos?
На чем мы остановились?
Onde é que ficámos?
Итак... на чем мы остановились?
Então onde íamos?
Хорошо, на чем мы остановились?
Bom, onde íamos?
- На чем мы остановились?
Onde estávamos?
Давайте посмотрим, на чём мы остановились?
Vamos ver, onde estávamos?
Так, на чем мы остановились?
Ora bem, onde é que íamos?