Наделал traducir portugués
1,270 traducción paralela
- Ты знаешь, что ты наделал?
- Tolo! Sabes o que fizeste?
Что ты наделал, Альберт!
- O que fizeste, Albert?
И не прикрывай то, что ты наделал, наукой.
E pare de usar a ciência para justificar o que fez.
" Что я наделал?
" O que é que eu fiz?
Что ты наделал?
O que fizeste?
Что ты наделал, папа?
Papá, o que fizeste?
Что...? Что ты наделал, ублюдок?
O que foste fazer meu cabrão?
- Ты что наделал, мудак? - А чего?
- O que é que fizestes?
- Ты что наделал, падаль?
- O quê? - O que é que fizestes?
Что ты наделал?
O que pensas que acabaste de fazer?
Ты посмотри, что он наделал - люди мрут как мухи!
Olha o que ele fez... as pessoas estão a cair que nem moscas!
Что ты наделал?
Que foi que fizeste?
Cмотри, что ты наделал, парень!
Olha para a confusão que arranjas-te, miúdo!
Что еще Лайонел наделал?
O que mais o Lionel fez?
Белоснежка лежал на крыльце клуба "909", а Апекс стоял над ним... и он в нем столько дырок наделал, что ублюдку с избытком хватило бы.
Os brancos estavam à porta do 909 Club, e o Apex lá estava em cima dele, a dar mais balázios no puto do que seria preciso.
Что я наделал.
- Merda para mim!
Нет, это я наделал!
- Não, merda para mim!
Что я наделал?
O que é que eu fiz?
Что я наделал?
O que fiz eu?
Что ж я наделал?
O que foi que eu fiz?
Ќет, "эйфод, нет. нопки не игрушки." то ты наделал?
Os botões não são brinquedos. O que fizeste?
Что я наделал, Альфред?
O que é que eu fiz, Alfred?
Ты что наделал?
Mas que raio acabaste de fazer?
Что ты наделал, Воввер? !
Bovver, que raio é que tu fizeste?
Ты знаешь, что ты наделал?
Sabe o que fez?
Что ты наделал?
O que é que você fez?
- Ну, я наделал много глупостей.
- Fiz muita asneira.
" Ворвался, как Галлахад, наделал столько шума...
Ataquei feito o Galahad que jurei a mim próprio que nunca seria.
- Что ты наделал?
- O que é que fizeste?
Что ты наделал?
Que raio estavas a fazer?
Прости за все, что я наделал, за все эти ужасные вещи.
poderá perdoar-me por tudo o que fiz, todas as horríveis... coisas que fiz.
Что ты наделал, Том?
O que andas a fazer, Tom?
Но, поскольку, Франсуа и сам, наверное, наделал глупостей
Mas François deve tê-la feito ele mesmo.
Ты даже не представляешь, что ты наделал.
Não fazes ideia do que acabaste de fazer
Что он наделал?
O que é que ele fez?
- Что ты наделал?
O que fizeste?
Ты вообще соображаешь, что наделал?
Tens a noção do que fizeste?
Вот что наделал твой безвредный космический мусор.
Isto foi o que o teu bocado de lixo espacial inofensivo fez.
Что он наделал?
O que raio fez ele?
Смотри, что ты наделал!
Meu, vê o que fizeste!
Цезарь, что ты наделал?
César, o que fizeste?
Что ты наделал!
O que fizeste?
Марти, что ты наделал?
Marty, o que fizeste?
Посмотри, что ты наделал.
Agora, vê o que lhe fizeste.
Что Я наделал?
O que eu fiz?
Что ты наделал?
Talhaste fundo de mais!
Карлос, что ж ты наделал?
- Carlos, o que é isto?
Алекс, что ты наделал!
Meu Deus!
Что же я наделал? Точно.
O que é que eu fiz?
Дуайт, что ты наделал?
Que foste fazer?
Смотри, что ты наделал!
Desaparece da minha casa.