Называемое traducir portugués
124 traducción paralela
Ли-Мэллори и его так называемое Большое Крыло с тем же успехом могли бы весь день проторчать на земле.
Leigh-Mallory e os seus pseudo Big Wings. Mais vale ficarem em terra de tão úteis que são.
Ваша поза нелепа! Ваше так называемое мужество, бесчеловечно!
Aquilo a que chama coragem, é desumano.
Есть что-то, называемое проет "Эриес".
Miles, existe algo chamado projecto Aires.
Вниз вдоль западного побережья Африки, через так называемое Эфиопское море, огибая южные берега Африки, через пролив Мадагаскара и мимо южной оконечности Индии, к "Островам Пряностей", современной Индонезии.
Descendo pela costa Ocidental africana, através do mar da Etiópia como Ihe chamavam, contornavam o Sul da costa africana, pelo estreito de Madagascar, e dobravam a ponta meridional da Índia, na rota para a ilha das Especiarias, a Indonésia atual.
Так называемое граффити - это не искусство.
Grafitti, assim como o nome, não é uma arte.
" Вопрос в том, существовало ли когда-нибудь это творение, называемое человеком.
Terei que saber se essa criatura chamada homem existiu alguma vez.
Кто-нибудь будет смотреть так называемое платное телевидение?
Alguém para ver um pouco da tão falada TV paga?
Крошки содержали вещество, называемое тринитрин.
Os pedaços continham uma substância chamada trinitrina.
В них содержалось вещество, называемое тринитрином.
Continham uma substância chamada trinitrina.
Вы именно это и делаете. За так называемое право курить!
É isso que fazeis em troca do privilégio de poderdes fumar!
Есть редкое генетическое расстройство, называемое прогерия, которое вызывает преждевременное старение детей.
Há uma doença genética rara, a Progeria, que causa envelhecimento precoce em crianças.
Это так называемое нападение длилось четыре секунды.
Este chamado ataque durou 4 segundos, no máximo.
Подать сюда существо, называемое "Лила".
Tragam a tal de Leela.
Существо, называемое "Вонючий Хиппи", право. Это - обезьяна!
O tal de Hippie Fedorento tem razão.
Смотри, есть заболевание называемое микростомия... маленький рот... которое произошло от болезни склеродермия.
Há uma doença chamada microstomia, ou "boca pequena", que é... É causada por escleroderma.
... обезумевшие черви жуют мои кишки древняя традиция колдунов, шаманов и других ясновидящих, которые развили и усовершенствовали искусство путешествия во снах, так называемое состояние осознанного, "прозрачного" сна, в котором, намеренно управляя сном,
Praying Mantis e um duende tarado por massas na venerável tradição de magos, xamãs e outros visionários... que desenvolveram e aperfeiçoaram a arte de viajar nos sonhos,
Хорошо, давай посмотрим так называемое доказательство.
Ok, vamos ver a tal prova.
Это британское оружие калибром 9мм, называемое "Сидан".
É uma arma inglesa, 9 mm, chamada Sten.
Малдер убегал по лестнице от охраны... в здании известном как Маунт Везер... месте, где, как они сказали, располагается наше так называемое "Теневое Правительство".
O Mulder entrou à socapa em Mount Weather, onde fica o suposto governo fantasma.
Но человеческое, так называемое гражданское общество вскоре погрязло в тщеславии и моральном разложении
mas as entituladas sociedades civis brevemente foram vítimas da vaidade e da corrupção.
Когда кто-то из моего вида глубоко влюблён, он приходит в так называемое "восприимчивое состояние."
Quando a minha espécie nutre um profundo sentimento de amor, entramos no chamado estado receptivo.
Это так называемое искусство годится только для тупоголовых япошек!
Não me faça rir! Sua suposta arte refinada só serve para os japoneses cabeçudos!
Этот человек бы подошёл, скажем, к начальнику пожарной охраны, и сказал ему, что так называемое нарушение из-за отсутствия листового железа, оказалось неопасным, поскольку мы уже так работаем два месяца. Поэтому нарушение нужно снять.
O tipo de homem que iria ao Chefe dos Bombeiros... e diria a ele que a tal violação do ferro laminado... que ainda não se provou perigosa em... quase dois meses... deveria ser deixada de lado.
МакАлистер отнесет облигации представителю банка, который потребует с него роспись, чтобы подтвердить так называемое членство.
McCallister leva as acções a um representativo que pede a sua assinatura para verificar se é um dos membros.
"И собрал их на место, называемое... Армагеддон".
" Ele reuniu-os num local chamado...
Сейчас, спустя 8 лет, мы постоянно путешествуем через большое, кольцеобразное устройство, называемое Звездные врата.
Nos últimos oito anos, temos viajado regularmente por um grande dispositivo em forma de anel conhecido como porta astral.
Неизбежен преступный хаос! Это так называемое свободомыслие, федерализм, демократия? Все это уже было, мы же знаем, к чему это приводит.
Inevitavelmente seria o caos, e esses livres pensadores, do federalismo e da democracia, já os conhecemos e sabemos bem para onde nos levariam.
Впервые так называемое лекарство против мутантов будет доступно людям.
Pela primeira vez, a chamada "cura mutante" será disponibilizada ao público.
Для нас данных было достаточно, чтобы понять, чем может быть это так называемое оружие против Орай.
Houve dados suficientes para percebermos que tipo de arma anti-Ori era.
Неважно... если вы выберите меня президентом, первое, что я сделаю я уничтожу это так называемое искусство.
Bom... Se me elegerem presidente, a minha primeira acção será eliminar esta suposta obra de arte.
Солнце имеет так называемое дифференциальное вращение.
O Sol tem o que chamamos de "rotação diferencial"
Если вы искорените условия, порождающие, так называемое, анти-общественное поведение, то это поведение перестанет существовать. Кто-то может задаться вопросом : "А разве это не врождённые человеческие качества"?
A recusa de George III em permitir às colónias operar com um sistema financeiro honesto, que livrou o homem comum da especulação dos manipuladores de dinheiro foi provavelmente a primeira causa da revolução.
У камеры есть нечто, называемое таймером и я знаю, почему они установили его там Сто лет назад.
Boa pergunta. A câmera tem uma coisa chamada "self timer", e agora eu sei o porquê que eles colocaram isso nela já há 100 anos atrás.
Ещё у него было заболевание, называемое "нервный тик" и из-за этого он моргал чаще обычного как будто он не мог принять мир таким, каким видел его.
Também sofria de um problema chamado "Pálpebras Granulosas", que o obrigavam a pestanejar mais do que o habitual, como se achasse a criação um pouco mais do que podia aceitar.
Он пытался получить мое, так называемое, признание.
Enquanto tentava extorquir-me a minha suposta confissão.
Ну, у Картмана какое-то психическое психическое заболевание, называемое синдром Туретта или как-то.
Bem, o Cartman tem uma, doença mental chamada Síndrome de Tourette ou algo parecido. - Quê?
Так называемое "здание № 1".
Edifício 1.
А есть кое-что называемое эмоциональной памятью- -
Depois, há uma coisa que se chama memória emocional.
Если вы искорените условия, порождающие так называемое анти-общественное поведение, то это поведение перестанет существовать.
Se erradicares as condições que geram, o que chamamos de comportamento social ofensivo, isso não existe.
А все ваше, так называемое "искусство" - претензциозный дилетантизм.
E mais uma coisa o que chamam de trabalho duro é pretensioso e egocêntrico.
Так называемое сопрано, предавшее ГенКо
A soprana acabada Que atraiço-ou a GeneCo
¬ аше так называемое Ђцентральное решениеї не сработало.
A tua chamada "solução central" não resultou.
Есть одно средство, называемое гемисферэктомия.
Há uma operação chamada hemisferectomia.
Это так называемое "микровыражение".
É o que chamamos de "micro expressão."
Рад сообщить Вам о новой технике Наше усовершенствование, называемое вагинальной подтяжкой.
Queria falar de uma nova técnica que desenvolvemos, o uplift vaginal.
Калан говорит я должна идти к месту называемое Эйдиндрил, для обучения.
A Kahlan diz que tenho de ir para um sítio chamado Aydindril para ser treinada.
Ну, так называемое, спонтанное самовозгорание можно объяснить феноменом так же известным как "эффект фитиля".
- O quê, combustão espontânea? Os chamados casos de combustão espontânea podem ser explicados por um fenómeno conhecido por Efeito Pavio.
В нацистской Германии было что-то, называемое расовой наукой.
Sob os nazistas, houve uma coisa chamada "ciência racial".
В тот же день двое... двое из них... шли в селение, отстоящее стадий на 6o... называемое... и разговаривали между собой о всех сих событиях.
E eis que, no mesmo dia, iam dois... dois deles... para uma aldeia, que distava 60 estádios,
- В место, называемое Армазасом. - В Арзамас?
- Arzamas.
Оно из местечка, называемое Францией.
- É de um sítio chamado França.