English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Напиши это

Напиши это traducir portugués

64 traducción paralela
- Да, сэр. Теперь напиши это 100 раз. Да, сэр.
- Escreve isto 100 vezes.
Напиши это.
- Olha para a estrada. Pegue nisso, sim? Quero que escreva aí.
Отлично, напиши это на доске.
Está bem. Escreve isso no quadro.
Напиши это на моей надгробной плите, Одри.
Escreve isso na minha lápide, Audrey.
Билли, напиши это письмо.
Billy, escreve a carta.
Тогда напиши это на мне
Agora marca-me.
Да, да. Напиши это.
Põe isso por escrito.
Давай, напиши это.
Então escreve.
Напиши это. Напиши книгу.
Escreve-o, põe-no num livro.
- Да, напиши это.
- Sim, escreve.
Не просто напиши это.
Não escrevas.
Набор звуков Напиши это слово
Isso são sons. - Soletra com as ervilhas.
Напиши это.
Escreve.
Ты знаеш, просто напиши это в стихах и прикрепи к цветам,
Sabes, escreve um poema e uma carta acompanhada por flores.
То, что я сделала... или что бы ты не думал я сделала... ты.. напиши это, а я подпишу признание.
O que quer que eu tenha feito... Ou o que quer que tu penses que eu fiz... Tu escreve-lo e eu assino uma confissão.
Напиши это.
Escreve lá isso.
Ясно. Напиши это.
Tu deverias escrever sobre isso.
Напиши это у себя в Твиттере.
# SelfFinanced no Twitter
Напиши это в Facebook и поставь тайна!
Mete essa na tua página do Facebook e faz "gosma".
Напиши, что мы превратим Тель-Авив в огромное кладбище! Напиши это!
Vamos transformar Tel Aviv num grande cemitério!
просто напиши это.
Aqui, basta escreveres.
Хорошо, напиши это.
Ok. Escreva tudo.
Напиши это в профиле.
Diz isso no teu perfil.
Напиши это своей левой рукой.
Escreve isto com a tua mão esquerda.
Напиши отчёт, чего же ты? Это будет... Мои люди и я выкопаем эту яму!
Eu e os meus homens vamos perfurar este buraco.
- Вот это хорошо. Напиши об этом в тосте.
- Escreve isso no brinde.
Напиши мне это письмо.
Quero que escreva essa carta.
Напиши тогда это.
Escreva isso, então.
Напиши про это песню : Иисус Христос, который был недоволен своими сухими завтраками.
Tranquila, Santo Deus, quem mijou nos teus cereais?
Напиши мне это на бумаге на всякий случай.
- Bota isso por escrito?
Только смотри, напиши кому-нибудь, с кем ты сможешь это обсудить, кому доверяешь.
Talvez. A ideia é escrever a alguém com quem possas mesmo falar. Alguém com quem estejas à vontade.
Вот и напиши, что это твоя мама.
- A minha mãe. - Podes dizer que é a tua mãe.
Напиши как ты видишь всё это.
Escreve isto como estás a ver.
Напиши это.
Escreva isso.
Томмасо, напиши о нас, о нашей истории, о нашей земле... о том, что сделали мы хорошего и что плохого, о том, что мы не могли сделать потому что были слишком мелкими для этой жизни,
"Tommaso... escreve sobre nós..." "Sobre a nossa história, sobre a nossa terra, sobre a nossa família..." "Sobre o que fizemos de bom, e sobretudo do que fizemos de mal..."
Просто напиши это на моём бланке, напиши всё, что захочешь, и я подпишу это.
Escreve o que quiseres no meu papel de carta, que eu assino.
Вырежи это на коре дерева, напиши на асфальте на татуеровке на твоей руке
Grava-o numa árvore, num passeio de cimento... uma tatuagem no teu braço.
Напиши что-нибудь и посмотрим, воплотится ли это.
Escreve qualquer coisa e vê se se torna realidade.
А что у тебя на этой "Напиши-и-Сотри"?
O que é isto no teu quadro magnético?
Если не дождётесь, если я не выберусь, напиши статью, которая разгромит это заведение.
Se não conseguirem, se eu não conseguir, certifica-te de que escreves a história por detrás de tudo isto.
Завтра после обеда, напиши его, и тогда наблюдай, как это имя произнесет Президент Соединенных Штатов Америки.
Amanhã à tarde, escreve-o, depois vê esse nome sair da boca do Presidente dos Estados Unidos.
Напиши про меня книгу - узнаешь, каково это - жить, не зная, что такое нормальная жизнь.
* Põe-me nos teus livros Para saberes como é viver a vida *
Ты должен это сделать. Напиши хорошую поэму. Одну из твоих лучших.
Devias fazê-lo.
Правда, просто напиши и я скажу это тебе... только пообещай, что я больше никогда не увижу тебя.
Verdade, apenas escreve, e eu digo-te... Desde que me prometas que nunca mais te vou ver.
Просто напиши, что мы любим это место.
Apenas diga-lhes que gostamos da casa.
Напиши его сам. Это хороший урок.
Devíeis escrevê-la vós, é bom para pratica.
Просто напиши, что ты хочешь, и мы принесём это. Всё, что я хочу?
Escreve o que queres e eu vou buscar.
Найми писаря, напиши записку от руки Мэри, в которой она прощается со своими друзьями Она бы сделала это, если бы они с Бэшем планировали побег.
Contrata um escriba, deixa uma nota na mão da Maria, um adeus às suas amigas, ela faria isso se ela e o Bash quisessem escapar.
Единственное преимущество, которое у нас есть, это то, что она думает, что малышка умерла. Напиши мне план.
A única vantagem que temos é que ela pensa que a bebé morreu.
Шутка. О, просто напиши ей, что это шутка была. Нет.
Você não é a mulher louca que foi escoltado para fora da minha leitura na noite passada?
Напиши, что ты всегда готов к новым приключениям, что дружба — это норма.
Diz que gostas de aventuras, mas que pode ser amizade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]