English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Напишите

Напишите traducir portugués

291 traducción paralela
- Просто напишите, что ему было 60 лет.
- Diga só que ele tinha 60 anos.
Просто напишите : "У нас всё чудесно". Я всё пойму.
Diz apenas : "Divirto-me imenso." Vou compreender.
- Напишите, если хотите меня видеть.
Se quiser, mande o carcereiro me entregar uma carta!
Напишите мне!
Não se esqueça de escrever.
Напишите вашу фамилию, и я всё про вас скажу.
Escreva o seu nome e dir-lhe-ei tudo sobre você.
Напишите ей расписку, Пейн, и за эти письма тоже.
Dê-lhe um recibo. Dê-lhe um recibo por estas cartas também.
Напишите любые условия, и я подпишу их от имени Ричарда.
Anote os termos que você deseja. Vou assiná-los em nome do Rei Ricardo.
В следующий раз напишите мне речь, и я ее запомню.
Na próxima vez escrevam-me um texto. Posso memorizá-lo.
Напишите, например, так :
Escreva-o assim. Diga :
Идите домой, и напишите заявление после обеда. Так будет лучше.
Venha lá a casa e preencha o relatório à hora do almoço.
Напишите квитанцию.
Faça-me um recibemento.
Тогда напишите ваше имя, пожалуйста.
Então pode escrever o seu nome, por favor?
Вот, а здесь напишите : читал и одобрил.
Aqui, escreve : "Lido e aprovado."
Я сказала, напишите "станция".
Disse-lhe que pintasse "estação".
Грузовик не заезжал три недели. - Напишите ему письмо.
Não passou aqui nenhum caminhão em três semanas.
Ну, если вы не считаете себя главой семьи... и дали возможность своей жене занять это положение... тогда напишите, что вы не член семьи.
Bom, se você não se considera o chefe da família e diz que sua esposa desempenha esse papel sugiro-lhe que coloque o nome de sua esposa.
Когда вы похороните меня, Джонни, напишите мое имя.
Quando me enterrares, Johnny, põe o meu nome.
Нет, лучше напишите : "Любовью и 20 долларами."
Então escreva, "Amor, afecto e 20 dôIares."
Идите в зал и напишите мне подробный отчет.
Que tal ir para o átrio escrever o depoimento?
Напишите имя и фамилию, пожалуйста.
- Pode escrever o nome completo?
Обратитесь в ближайший комиссариат и напишите заявление о краже.
Sugiro-lhe que vá a uma esquadra. E participe furto.
Чтобы вы немного пришли в себя после каникул, напишите-ка мне две первые строфы поэмы.
Para retomar o ritmo depois das férias... vão comentar os dois primeiros versos do poema.
Хотите - напишите "мужчина".
Pois, pode escrever isso agora.
"Если у кого-то пропал багаж", "напишите заявку..." "... майору Джеральду Клейнеру.
Bagagem pessoal perdida- - digo Pessoas que perderam a bagagem- - devem enviar um cartão ao Major Gerald Kleiner, da 5ª.
Я бы хотел с вами познакомиться поближе, так что напишите свое имя, адрес, домашний и рабочий телефон на бумажках, и передайте их вперед.
Gostaria de conhecer todos vocês, então escrevam seus nomes, endereços... e telefones de casa e do serviço em um pedaço de papel e passem adiante.
Так вот, в качестве первого задания, напишите свой некролог.
Ora bem, como primeiro trabalho, gostaria que escrevessem a vossa necrologia.
Смените вывеску у входа, напишите "Три упрямца".
Deviam mudar o nome da barbearia para "Os Três Idiotas".
Классная история, напишите в рИдерз дАйджест.
- Vai contar às Selecções!
Если вы просите аудиенции, напишите письмо в фонд Бенедикт и изложите суть дела.
Terão de escrever para a Fundação Benedict... a expor o vosso assunto. Lamento. Bom-dia.
- Потому что я жду, что адрес напишите Вы.
- Aguardo que escreva a morada.
Пойдёмте, мисс Данн, я одолжу Вам 10 фунтов на билет и на вокзале Вы напишите записку Вашей хозяйке, а я передам её и всё ей объясню.
Venha, Miss Dunn. Posso dar-lhe dinheiro para o comboio e você escreve uma carta á sua patroa, que eu mesmo entregarei.
Вы напишите новый роман, самый великий за свою жизнь.
Vai escrever um novo romance, a sua maior obra.
Чтобы участвовать, присылайте мне мозги своих родителей или напишите "Мозги родителей" на открытке и отправьте ее...
Para concorrerem, mandem os miolos dos vossos pais ou escrevam "Miolos de Pais" num postal e enviem-no para...
Напишите мне, вот мое фото.
Aqui está uma foto que vai por a tua caneta a mexer. "
Класс, к следующему разу напишите реферат про Коперника.
Meninos, para amanhã, eu quero que escrevam uma composição sobre o Copernicus.
Просто напишите "безработный".
Escreva "desempregado".
Чётко напишите на нём своё имя.
Ponham o endereço visível.
Первым напишите имя, затем фамилию.
Primeiro o nome e depois o apelido.
А лучше всего - напишите фюреру.
Diga ao Führer.
И напишите, как падают кокосы.
Escreve sobre isso.
Нет, это замените и напишите :
Aliás, escreva "cara-a-cara". Não, "de olho-no-olho".
Напишите письмо : расскажите мужу, что сбежали потому, что английский офицер, майор Ричард Шарп, навязывал вам отношения и, напившись, пытался напасть на вас.
Vai escrever uma carta, a contar ao seu marido o porquê de ter fugido, que foi porque um oficial inglês, o Major Richard Sharpe, se insinuou a si, e que estando bêbado, tentou atacá-la.
- Напишите заявление. - Какое ещё заявление?
- Tem de preencher um formulário.
Напишите жалобу создателю!
Queixem-se ao fabricante!
Напишите на чеке свой телефонный номер.
Preciso que anote o seu telefone no cheque.
Напишите все, как я прошу, и принесите, чтоб я могла прочесть.
Vá, Rudy, redija-o como eu quero e depois traga-o para eu ver.
Напишите "сердечный приступ". - А женщина?
E a moça?
Напишите его.
Escreva-o!
напишите ваше имя и мечту на открытке, листочке или талончике, подбросьте его высоко в воздух, а ваша леди поймает его.
Mas a questão não é essa.
Напишите жалобу.
- Apresente uma queixa!
¬ ы это на лбу себе напишите.
Tatue-a na testa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]