Научите traducir portugués
122 traducción paralela
- Вы научите меня стрелять?
- Ensinava-me a disparar?
- Научите. - Я с детства не танцевала.
não danço isto desde criança.
- Чему же вы меня научите?
- O que me poderá ensinar?
Тогда научите меня управлять кораблем.
Ensine-me a pilotar a nave.
Вы обучите их и научите организовать самоуправление.
Educá-los-ão para criarem uma cultura autogovernada.
Так научите своих людей пользоваться устройствами, предохраняющими перед зачатием.
Deixe que o seu povo conheça os métodos anticoncepcionais.
- Чему вы меня научите?
O estilo Punho de Cobra.
Вы научите меня?
É melhor pedir para o seu professor.
- У Мияги есть надежды на тебя. - Так когда вы меня научите ударам?
Miyagi tem esperança para ti.
Научите меня?
Pode ensinar-me?
Вы научите меня.
Podem ensinar-me.
Следующая вещь, вы знаете, Кэди имеет пистолет. Вы научите меня.
A seguir vê que o Cady está armado.
Вы научите нас как перепрограммировать микробы и мы положим конец этой войне.
Reprograme esses micróbios para acabarmos com esta guerra.
- С удовольствием. Я буду вам премного благодарен, если вы научите меня баджорской медитации.
Com todo o gosto e estaria mais do que interessado em aprender técnicas de meditação bajorianas que me queira mostrar.
Вы научите его?
Rosen. Ensiná-lo-á?
Парни, парни, научите меня этой молитве. Это крутейшее дерьмо!
Oiçam, vocês têm que ensinar-me essa oração.
Она рассказывала о всем том, чему Вы нас научите, но Вы ничего не делаете.
Fartou-se de falar de todas as coisas que nos ia ensinar e bem, até agora... Nada.
Научите меня.
Me ensine.
Научите Томаса плохим привычкам.
Vai ensinar maus hábitos ao Thomas.
И ещё научите её свистеть.
E ensine-a a assobiar.
Подождите. Как вы научите волков следовать дорожным знакам?
Como se ensina os lobos a seguir sinais de trânsito?
- Вы нас научите.
- Você pode nos ensinar.
- Вы научите его слушаться?
- Acha que o pode ensinar a obedecer?
Парни, а ну-ка возьмите это дерьмо языкатое, выведите отсюда и научите, как нужно разговаривать.
Geralmente quer dizer que alguém pretende algo por um mito. Confia em mim.
- Научите меня?
- Vais-me ensinar?
Вы научите меня как использовать их.
Vao ensinar-me a usá-la.
Научите их!
Ensinem-nos!
- Научите ее паре приемов.
Ensine-lhe alguns truques e passagens.
А нас научите так делать?
Pode-nos ensinar por favor, senhor?
- Научите меня.
- Entäo, ensine-me.
Очень, сэр, если вы меня научите.
Muito. Se o senhor me ensinar.
Научите футболить?
Vão-me ensinar futebol?
Я составлю вам сколько угодно духов только научите меня запечатлевать любые запахи.
Eu faço para você quantos perfumes quiser mas tem que me ensinar a capturar o cheiro de todas as coisas.
- Научите меня всему, что знаете.
- Então me ensine tudo o que sabe.
Но падре Пабло сказал, вы научите нас грабить.
Não, não, o Padre Pablo disse que nos ensinava a assaltar Bancos.
Научите меня паре арабских фраз, чтобы я сошел за местного.
Ensina-me um pouco de árabe, Assim esta noite posso misturar-me.
Научите обитателей музея ладить, и их не придется запирать каждую ночь.
Se ensinasses respeito aos habitantes, eles não iam precisar de ser trancados à noite.
Научите нас играть в кости. - Это будет круто.
- Isso seria difícil, meu.
Когда они в плену. Научите меня смирению.
Ensinem-me a ser mais adaptável.
Научите меня, как петь.
Ensinem-me a cantar.
Вы меня научите?
Ensinais-me?
Научите меня ругаться, это очень важно, когда учишь язык!
Ensinem-me palavrões! É importante os palavrões quando se aprende uma língua!
Святой отец... вы научите меня?
Pode ensinar-me?
Пожалуйста, научите нас
Por favor, ensina-nos.
Мастер Ип, научите нас
Mestre Ip, por favor, ensina-nos.
Научите его тому, что правильно, а что нет.
Ensine-lhe a separar o bem do mal.
Если научите как по-русски :
Se disser como se diz em russo :
- Научите меня?
Pode ensinar-me?
Так вы меня научите.
Me ensinará?
Научите Джека этому.
Você dança bem.
Пожалуйста, научите меня готовить тушёный дайкон.
E se tiveres de o arrancar, é tarde de mais,