English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Не говорите ему

Не говорите ему traducir portugués

77 traducción paralela
Не говорите ему.
Não lhe digas nada.
Только не говорите ему. Я взялся за это только ради денег и потому что не смог найти работу в Штатах.
Mas não lhe diga que aceitei isto porque precisava de dinheiro e porque não conseguia arranjar nenhum trabalho lá.
Не говорите ему о том, что видели.
Não lhe fale sobre o que viu aqui.
Не говорите ему ничего.
Não lhe conte nada.
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Diga-lhe onde está e que está a ouvir a conversa. Mas, por favor, não diga mais do que isso...
Прошу, не говорите ему ничего!
Não lhe diga nada, por favor.
Ясно. Не говорите ему, что я звонил.
É melhor não lhe dizer que liguei.
Не говорите ему этого.
Não lhe diga o que eu disse.
Нет, пожалуйста, не говорите ему, что я заходила.
Não, por favor... Por favor não lhe diga que estive aqui.
Если он очнется, не говорите ему о камере и звуковой связи.
Quando acordar, não o deixe aperceber-se das comunicações sonoras e vídeo
Только не говорите ему, что я сказал.
Mas não digam que fui eu que contei.
- Нет, не говорите ему!
- Não, não lhe digam!
Я не хочу, чтоб он знал про Фреда! Нет, иногда мне хочется этого, но не говорите ему!
De certeza que é só isso?
- Не говорите ему об этом.
Tambem nao lhe contaste isso, pois nao?
Только не говорите ему, что я рассказала. Он работал на британскую разведку.
Não lhe diga que eu lhe contei, mas ele trabalhou para os Serviços Secretos britânicos.
Не говорите ему, что я вам сказала.
Não lhe diga que lhe contei.
Не говорите ему, что я вам сказала.
Não diga lhe que lhe contei.
Не говорите ему, что я вам рассказала!
Não lhe digam que lhes contei.
Не говорите ему ничего, мистер Эванс.
Não lhe conte nada, Sr. Evans.
Прошу, не говорите ему.
Por favor, não lhe diga nada.
Я сделаю все, что вы скажете. Но прошу, не говорите ему.
Farei tudo o que me disser, mas, por favor, não lhe conte.
Не говорите ему, что я так сказала, но я всегда считала его милым.
Não lhe digam isto, mas sempre o achei giro.
Нет, просто... не... не говорите ему ничего.
Não, não lhe digas nada.
Не говорите ему.
Não lhe conte!
Но только не говорите ему об этом, а то он смущается.
Mas ele está mesmo envergonhado com isso, por isso não digam nada.
Он очень похож на Вас только не говорите ему это
É parecido consigo. Não lhe diga isso.
Не говорите ему, что я приходила
Nem lhe diga que eu vim cá.
Только не говорите ему, что я это сказал, но, вероятно, он самый умный из всех, кого я встречал...
Raios, não lhe diga que eu disse isto, mas eu acho que ele é uma das pessoas mais inteligentes que conheci.
Пожалуйста, не говорите ему.
Por favor, não lhe conte.
Не говорите ему.
Não diga ao Sgt..
Когда мы подойдём к клетке, оставайтесь в тени, и во что бы то ни стало не говорите ему, как вас зовут.
Quando chegarem à cela, não se exponham à luz e o que quer que façam, não o deixem saber o vosso nome.
Только не говорите ему, что я причинил вам неудобства, хорошо?
- Só não lhe conte o sucedido.
Пожалуйста, не говорите ему об этом.
Por favor, não digam nada sobre isto.
Прошу вас, Не говорите с ним ; ему всё хуже ;
Peço-te, não fala mais. Ele está cada vez pior.
Ему ничего не говорите.
não diga nada disto ao Capitão.
Умоляю вас, ничего не говорите Кристиану. - Я расскажу ему все сама.
Imploro-lhe que não conte já ao Christian, pois preciso de tempo para eu própria o fazer.
Не говорите с ним. Ему все хуже.
Peço-vos que não faleis, ele piora mais.
Ну, вы говорите ему привет, верно? Он просто проходит мимо и даже не замечает вас.
Bem, às vezes dizemos-lhe olá, e ele passa e nem repara em nós.
Ладно, ничего ему не говорите, но посмотрите, кто вернулся.
Não lhe contem. Olhem quem voltou!
Пожалуйста, не говорите ему.
Por favor, não lhe diga.
Ему этого не говорите.
Não lhe diga isso.
То есть вы говорите, что я должен... просто доверять ему. Не так ли?
Então acha que devo confiar nele?
нет.... не говорите мне пусть для меня это будет неожиданностью вместе с Грей сделайте ему ультразвук
Não me diga, que seja surpresa. Tu e a Grey vão levá-lo para a ecografia e radiografia.
Ничего ему не говорите, и постарайтесь его не нервировать.
Com calma!
Только не говорите, что Вы запихнули ему в голову тот чип.
Não me diga que pôs aquele chip na cabeça dele.
Так что не говорите мне о том, как ему было тяжело.
Não me diga que lhe foi difícil.
Ничего ему не говорите.
Não lhes contou nada.
Теперь, когда ему нужна моя помощь, вы мне говорите, что мы ничего не можем сделать?
Agora estás a dizer-me que quando ele precisa da minha ajuda, não há nada que possamos fazer?
Не говорите мне, что Ваш отец лысеет и ему понадобятся дополнительные анализы.
Não me diga, o cabelo do seu pai está a recuar, e precisa de mais exames.
И не говорите, "дайте ему время,"
E não... digas "dá algum tempo".
Вы говорите о том, что мы сделаем ему предложение, от которого он не сможет отказаться?
Está-me a dizer para lhe fazermos uma oferta que ele não pode recusar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]