English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Не делай мне больно

Не делай мне больно traducir portugués

92 traducción paralela
- Ты слышишь меня? - Не делай мне больно, Харлан, прошу!
- Não me magoes, Harlan, por favor.
не делай мне больно.
Por favor, não me faça mal.
Не делай мне больно, матушка Осборн!
Pare de me magoar, Comadre Osborne!
Я больна, умоляю, не делай мне больно!
Estou doente! Imploro-lhe, não me faça mal.
Пожалуйста, не делай мне больно.
Por favor, não me faça mal.
Забирай всё, что хочешь, только не делай мне больно.
Leve o que quiser, mas não me faca mal.
Сдаюсь. Не делай мне больно.
Eu me entrego. por favor, não me machuque.
Пожалуйста, не делай мне больно.
Por favor, não me magoes.
- Пожалуйста, не делай мне больно.
- Por favor, não me faças mal.
Пожалуйста, не делай мне больно, Мэй.
Por favor, não me faças mal, May.
О, братан! Не делай мне больно.
Por favor, não me faças mal.
Их нет в трамвае. - Джейсон, пожалуйста, не делай мне больно!
- Jason, não me faças mal, por favor.
Умоляю не делай мне больно.
Por favor... Não me magoes.
- Пожалуйста, не делай мне больно.
- Por favor, não me magoe.
Каждый день борьбы 1009 00 : 39 : 51,284 - - 00 : 39 : 54,336 Между тем, что я хочу сказать, 1010 00 : 39 : 54,387 - - 00 : 39 : 58,924 И что я должен держать в себе 1011 00 : 39 : 59,008 - - 00 : 40 : 03,395 И словами, которые так и остануться на мои губах 1012 00 : 40 : 03,479 - - 00 : 40 : 05,180 Не делай мне больно
Todos os dias são uma luta
Только не делай мне больно, пожалуйста...
Não me magoe. por favor.
Только не делай мне больно.
Apenas não me magoe.
Не делайте мне больно.
- Não me faça mal, por favor. - Não te vou fazer mal.
Не делайте мне больно!
Não me magoem.
- Не делайте мне больно.
Como é que lhe agradeço? Por favor, não me faça mal.
Не делайте мне больно, я ничего не украсть, я просто спать. Пожалуйста!
Não bater, mim não roubar, só dormir!
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Por favor, não me magoem!
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Por favor, não me magoem.
Пожалуйста, не делайте мне больно, м-р Лидекер.
Por favor não me machuque, Sr. Lydecker.
Ну да, конечно только не делайте мне больно, хорошо?
Sim, claro... Mas não me machucar.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Por favor, nao nos magoem.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Por favor não me faça mal.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
E quem quer ser detective? Por favor, não me faça mal! Gasta-se metade do salário em fatos...
( Пожалуйста, не делайте мне больно )
Não me faça mal.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
- Estou à procura de emprego.
Могу я вам помочь? Я ищу работу. Пожалуйста, не делайте мне больно.
E depois de anos a modificar-se, ele ficou tão convincente como criminoso que era como as pessoas de fora o viam também.
Не делайте мне больно.
Nem sequer sonhei em fazê-lo.
Не надо, не делайте этого, мне больно!
Estás-me a magoar.
Не делай мне больно, Арч.
Arch.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Por favor, não me faça mal.
По-пожалуйста, не делайте мне больно!
Po-por favor, não me-me fa-faça mal!
Больно не делайте мне.
Por favor, não me faça mal?
По-пожалуйста не делайте мне больно!
Po-por favor, não me-me fa-faça mal!
Прошу, не делайте мне больно.
Por favor, não precisa me machucar.
О, боже, пожалуйста.Не делайте мне больно!
Ó Deus. Por favor, não me magoe. Ó Deus!
Прошу, не делайте мне больно.
Por favor. Não me faças mal.
Не делайте мне больно, прошу Вас.
Não me magoes, por favor.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Não me magoes, por favor.
Не делайте мне больно, миссис Данэм.
Não me magoe, Ms. Dunham.
Пожалуйста, не делайте мне больно, я всего лишь инженер...
Por favor, não me magoem. Sou só um engenheiro...
Только не делайте мне больно.
- Só não me faças mal.
Не делайте мне больно.
- Não me magoe.
Прошу, не делайте мне больно.
Por favor, não me magoe.
Не делайте мне больно!
Pára. - Não me magoe.
Пожалуйста, не делайте мне больно!
- Por favor, não me magoe.
Пожалуйста, только не делайте мне больно.
Por favor não me magoe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]