English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Не забыла

Не забыла traducir portugués

975 traducción paralela
Вижу, что не забыла!
E não te esqueças!
Нет, не забыла.
Não me esqueci, não.
Не забыла старого друга Ханка?
Lembras-te de mim? Sou o velho amigo Hunk.
И меня не забыла, верно?
Não te esquecerias do meu rosto, pois não? Não.
Разумеется, ты ничего не забыла.
É claro que não esqueceste nada.
Чуть было не забыла. Миссис Мак Кенлес ждёт вас в гостиной.
A Sra. McCanles quer falar consigo na sala de estar.
Чуть не забыла про гобелены. И про портьеры.
E as tapeçarias e os cortinados.
Чуть не забыла про тебя.
O toque final. És tu!
Ты ничего не забыла, кроме рассыпанной пудры и пустых пузырьков из-под духов...
Não deixaste nada aqui, apenas talco e frascos de perfume. A menos que queiras a lanterna de papel.
Я этого не забыла.
Nunca me esqueci.
Ты не забыла, что с мужем говоришь?
- Eu sou o teu marido!
Ничего я не забыла.
- Não me esqueci do teu café.
- Да, вот еще, чуть не забыла.
Obrigada. - Boa noite.
Сироп от кашля, чуть не забыла!
Agora, o tio Pascà dá-te outro caramelo. Aqui está.
Ты забыла, зачем нас сюда отправили. Я ничего не забыла.
- Esqueces-te porque viemos para cá!
Ах да, чуть не забыла. Небольшой подарок от нас с Романом.
Antes que me esqueça, isto é para si, de mim e do Roman.
Чуть не забыла.
Eu quase me esqueci.
Я помню, Элси часто говорила... слова простые, я их не забыла :
Lembro-me como se virou para mim e disse De que serve ficar em casa sozinha?
Простите, все чуть не забыла.
Lamento. Era pior do que recordava.
Нет, ты не забыла.
Sabes muito bem o que quero dizer.
И, пока не забыла, с днем рождения.
Sim, antes que eu me esqueça, feliz aniversário.
- Ничего не забыла?
- Não te esqueces de nada?
Я не забыла, что была очень больна И были кошмары.и это все.
Lembro-me de estar muito doente e de ter pesadelos e mais nada.
- Ты не забыла.
Não esqueceste.
Я выполнял прямой приказ. Ты случаем не забыла?
Obedeci a uma ordem direta.
Я не забыла.
Eu não esqueci.
Я должна встретиться с Быком и узнать, что он сделал с ними. Пока я не забыла себя навсегда.
Tenho de enfrentar o Touro outra vez e descobrir o que fez com eles antes que me esqueça de mim para sempre.
Я не забыла вас.
Não a esqueci.
Пока я не забыла, я оставила билеты на завтра в гостиной на столе.
Deixei os bilhetes para amanhã na mesa do hall.
Марти, чуть не забыла.
Quase me esquecia.
- Не забыла взять билеты? - Нет.
Tens os bilhetes?
Я забыла, что я не в Канзасе.
Esqueço-me sempre que não estou no Kansas.
Да, я не забыла о нашей сделке.
Sim. Já sei.
- Если ты его забыла, я тебе не скажу.
Se te esqueceste, não vou dizer-te.
О, я забыла, я не должна говорить об этом.
Oh, esqueci-me, é suposto que não devo falar disso.
Я не могу вспомнить то, о чем забыла ты.
Parece que já tens tudo organizado.
Ты же не настолько забыла всё, чему нас учили, Стелла, чтобы полагать, что в нём есть хоть что-то отджентльмена.
Não podes ter esquecido a nossa criação a ponto de achares que há algo de cavalheiro na natureza dele.
Я подумала, что забыла сумку в ресторане, но там ее не оказалось.
Achei que a deixara no restaurante, mas quando fui ver, desaparecera.
Я давным-давно о ней забыла.
Já me deixei disso há muito tempo.
Но я не забыла!
Mas eu não.
Забыла меня, не узнала.
Não me reconhecer.
- Ты не сказала. - Забыла.
Porque não me disseste nada?
Забыла, что плита не работает.
Esqueci-me que estamos sem fogão!
Ах, да. Я забыла. Образцовый мальчик не курит.
- Ah, é verdade, o atleta não fuma.
- Вино не забыла?
Partes sempre os espinhos. - Já pensaste no vinho?
Забыла сказать. Не вдыхай, если не умеешь курить.
Esqueci-me de dizer que não devias engolir se não estiveres acostumada.
Я забыла, что людям не дано видеть единорогов.
Esqueci-me que os homens não conseguem ver os unicórnios.
Извини, я забыла Я знаю, что он не сумасшедший. Я сказала так, чтобы ты смог догадаться
Desculpa, esqueci-me... ele não é louco, disse só para tu perceberes.
ƒа, чуть не забыла.
Os machos são mais perigosos do que pensávamos então eles têm que estar sob nossa custódia.
Не могу, Я их забыла.
Não posso. Esqueci-me das algemas.
Тебе тоже не говорили о любви, или, может быть, ты об этом забыла.
Como eu, nunca ninguém lhe disse que a amava. E se alguém o disse, tu não te lembras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]