English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Не работаю

Не работаю traducir portugués

1,521 traducción paralela
- Я не работаю там.
- Eu não trabalho lá.
Сегодня жизнь отнеслась ко мне, как собака к пожарному шлангу. Так что, сегодня я больше не работаю...
.. hoje fui tratado como um cão..... e estou desidratado, estou fechado por hoje...
Если я напишу тебе письмо, надушу его Шанель N 5, ты поверишь тому, что, как я уже говорил, я сегодня больше не работаю?
Se eu te escrever uma carta, a borrifar com Chanel No 5..... acreditas em mi, quando te disser que estou acabado por hoje?
Я даже вообще больше не работаю.
Já nem sequer lá trabalho.
Жаль, я не работаю сегодня.
É pena ser a minha folga.
Вообще-то, я бармен, и я сегодня не работаю.
Na verdade, sirvo no bar e esta noite não estou a trabalhar.
Знаешь, ты мог бы приходить сюда днем или в те ночи, когда я не работаю.
És sempre bem-vindo durante o dia ou nas noites em que não trabalho.
Путь я не работаю на Уолл-стрит, но это не значит, но не могу почуять акулу в костюме.
Posso não trabalhar em Wall Street, mas não significa que não consiga cheirar um tubarão num engravatado.
Я не работаю.
Não funciono.
Да, но вы ведь знаете, что я не работаю на этой вечеринке? - Угу.
Sabe que eu não estou a trabalhar nesta festa, certo?
Простите. Я здесь не работаю.
Lamento, não trabalho aqui.
Ну, я ведь не работаю, так что я подумала, почему бы мне не провести весь день, наслаждаясь твоей неловкостью.
Não trabalho, pensei passar o dia a desfrutar do teu embaraço.
Я не работаю с нарками.
- Não trabalho com drogados.
Я сказала, что не работаю, позже.
Eu disse-te que estava de folga até mais tarde.
Вообще-то я здесь не работаю.
Eu não sou propriamente um trabalhador.
Ты же... ты же не катаешься на лыжах. А еще у меня есть штаны грузчика, но я не работаю в доках.
Tenho umas de trabalhador das docas e não trabalho lá.
Я-я не работаю, я не работаю в приюте для беспризорных кошек.
Eu não, eu não trabalho numa mina de carvão.
Я не работаю на Анну.
Não trabalho para a Anna.
Ты уволена. Я не работаю на тебя.
Não trabalho para si.
- Я не работаю с драмами.
Não faço dramas.
- А я не работаю с комедиями.
E não faço comédias.
Поэтому я больше у неё не работаю.
Por isso é que não trabalho mais com ela.
Извините, но я не работаю по ночам.
Não trabalho à noite. Desculpe.
Извините, но я здесь не работаю.
Sinto muito. Não trabalho aqui.
Но я не работаю с незнакомцами.
Mas não trabalho com tipos de qualquer lado.
Я уже не раз это слышал, и я над этим работаю.
Já me disseram isso antes, e estou a tentar melhorar. - Boa.
Я работаю над болезнью 10 лет, а о таком не слышал.
Trabalho nesta doença há 10 anos. Nunca ouvi falar de vocês.
Не могу найти работу, поэтому работаю таксистом.
Ainda não encontrei trabalho, e então sou taxista.
Работаю не покладая рук.
Sim, estou a trabalhar arduamente.
Ладно. Я не хотел вам говорить, но! Сейчас я работаю над очень крупной афёрой!
Ainda não ia contar-vos isto, mas tenho andado a trabalhar num projecto grande!
Ты разве не видишь, что я работаю?
- Estou a trabalhar.
Не пока я работаю.
Não enquanto estou a trabalhar.
А проект, над которым я сейчас работаю, не предназначен для бойскаутов.
E o projecto em que estou a trabalhar não é certamente para escuteiros.
Обычно я работаю одна, но это обычно заканчивается плохо, и вот я подумала, что лучшего помощника, чем ты, мне не найти.
Normalmente actuo a solo, mas estas coisas não costumam acabar bem. E não me lembro de ninguém melhor do que tu para me ajudar.
- Кто это? Я работаю по приказу третьих лиц, и мой работодатель не потерпит провал операции.
- Sou terceirizada e meu cliente não admite falha.
Сказала, что у неё есть бредовая идея о том, что я работаю с вампирами, и мне это не нравится.
Ela disse que sabia que eu estava a trabalhar para vampiros e que eu não gostava disso.
Сегодня я работаю с ней. Так что мой босс - она, а не ты.
E tecnicamente estou no serviço dela, logo ela é que é a minha chefe.
Она ничего мне не скажет, пока я работаю на ФБР.
Ela não me diz nada enquanto trabalhar com o FBI.
- Но я не могу, я работаю.
- Mas eu tenho de trabalhar.
Я не доверяю людям, с которыми я работаю. И проводить расследование мне придётся одному.
Não confio nos meus colegas, portanto tenho de continuar sozinho.
Чак дела обстоят так : если он жив, тогда он знает все о ней и он знает все о тебе, все обо мне, - где я работаю, где живу, что я ем, где принимаю душ... Эй, приятель, эй, Морган, прием.
Chuck, se ele estiver vivo, sabe tudo sobre ela e sabe tudo sobre ti e tudo sobre mim.
Работаю над ней уже несколько месяцев.
Tenho andado a seguir esta há meses.
Я работаю над кампаниями за 10 миллионов, которые не убеждают людей даже брэнд сменить.
E pode esquecer-nos. Fiz campanhas de 10 milhões de dólares que nem convencem as pessoas a mudar de marca.
Поэтому, пожалуйста, не делай этого там где я работаю.
Por isso, por favor, não o faças onde eu trabalho.
Я ведь тут работаю, мне из-за вас не нужны неприятности.
Por acaso, eu trabalho aqui e não tenho intenções de arranjar problemas por vossa causa!
Я не самый открытый парень в округе, но я работаю над этим.
E não sou dos tipos mais afectuosos que existe. Mas estou a fazer os possíveis.
Если он думает, что я работаю один, то он еще не нашел свою вторую половину.
E se achaste que estava a trabalhar sozinho... Ainda não conheceste a mulher dele.
И, пока я работаю на улице, я не просился натаскивать новичка, я не просил напарника.
E enquanto gostar do trabalho das ruas. Não pedi para treinar um recruta ou para ter um parceiro.
Или по имени Джульет, по крайней мере, последние 8 лет, что я здесь работаю.
Não nos últimos oito anos.
Я не на тех работаю.
Estou a trabalhar para as pessoas erradas.
Послушайте, мое начальство не должно узнать, что я неофициально работаю над этим делом, но если вы что-нибудь откопаете, просто позвоните.
Não posso deixar os meus chefes saberem que estou a trabalhar nisto extra-oficialmente, mas... se encontrares qualquer coisa, liga-me. Eu ajudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]