English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Не слушайте их

Не слушайте их traducir portugués

40 traducción paralela
Не слушайте их!
Não lhes dêem ouvidos!
Не слушайте их.
Não lhe dê ouvidos.
Математика - очень конкретная вещь... а еще это искусство, что бы ни говорили вам остальные. Не слушайте их, особенно биологов.
A matemática é muito específica... e é uma forma de arte, digam lá o que disserem as pessoas aqui, em especial as de biologia.
Если вы точно уверенны насчет той операции, позвоните пациенту. Не слушайте их.
Se essa cirurgia é importante para si, volte a chamar a paciente.
Мистер Флечер, не слушайте их. Нарушение частных владений!
A indústria cinematográfica está em crise devido à pirataria e contrabando.
Не слушайте их Джон!
Não dê ouvidos a eles, John.
Не слушайте их!
Não lhes prestem atenção.
Не слушайте языки их, которые обольщают вас.
Fique atento, não deixe Hezekiah persuadi-lo.
Слушайте, я не хочу вам надоедать этим но я заметила, что некоторые их просто надевают.
Pessoal, nao quero ser chata. Mas reparei que nao estao fechando direito.
Слушайте, я знаю, что это не самая популярная идея в этой комнате. Но у меня есть цифры, я их знаю и верю им.
Sei que não é uma ideia popular, mas tenho estatísticas e confio nelas.
Слушайте, доктор Гарнер не имеет значения, как их называть. Они начинают затрагивать мою жизнь.
Ouça, Dr. Garner seja o que for que lhes chame, estão a afectar a minha vida.
Слушайте, не убивайте их всех.
Oiça, não matem toda a gente.
Слушайте, я сделаю всё, что скажете, просто не трогайте их.
Eu faço tudo o que quiser. Mas não os magoe!
Слушайте, они понятия не имеют, что я знаю об их лагере.
Eles não fazem ideia de que eu sei onde eles estão.
Слушайте, я не ставлю крест на этих людях, поэтому, пока мы не заставим их закончить эту войну, мы остаемся здесь же.
Olhe, não vou desistir desse pessoal o que significa que até que consigamos fazê-los desistir dessa guerra, ficaremos de prontidão bem aqui.
- да то, что тебе на всё насрать ты отказался играть в эту игру. ты даже отказался быть частью этого процесса слушай, великие те, кто если даже не паряться хотя бы притворяются, что делают их
- Que te estás a cagar. Recusas-te a jogar o jogo, a ser parte do processo. Os bons, mesmo que se estejam a cagar, fingem que não estão.
Пожалуйста. Не слушайте их!
Posso comprar, tenho dinheiro.
Слушайте, они были... вы не можете ее винить... их обоих.
Eles eram... Não a pode culpar. A nenhum dos dois.
Слушайте, думаю, все сведется к тому, что они не доверяют Рашу, и я их понимаю.
Olhem, acho que tudo se resume ao facto de que eles não confiam no Rush, e para dizer a verdade, não posso criticá-los por isso.
Слушайте, мы не знаем, с чем имеем дело, и "поджаривая" их, можем только сильнее их разозлить.
Olhem, não sabemos com o que estamos a lidar, e "queimá-los" pode só servir para os enfurecer ainda mais.
- Что? Слушайте, мы ценим ваши старания, но некоторые из нас считают, что ваши оскорбления совсем не бодрят их.
Agradecemos a sua paixão, mas tememos que os gritos sejam contraproducentes.
Слушайте историю кто-то который имел огромный успех терпением и настойчивостью, зная их местного сообщества, зная людей, которых вы работать с, Это очень вдохновляет для кого-то, как Я, кто не видит его в течение дня.
Ouvir a história de alguém que teve um tremendo sucesso através da paciência e persistência, conhecendo a sua comunidade local, conhecendo as pessoas com quem trabalha, é muito inspirador para alguém como eu, que não vê isso durante o dia.
Слушайте, я их не крал.
Ouça, eu não o roubei.
Слушайте, не топите их.
Olha, não afogá-las.
Я могу их вычислить. Слушай, я не знаю, кем были те парни, понятно?
Olha, não sei quem eram estes tipos, certo?
Слушайте, у меня есть множество исследований об этом, почему бы мне не пойти и захватить их для вас.
Ouve, tenho um monte de pesquisas sobre isso, vou buscá-las para ti.
Каролин это не ничего те люди хотят уйти ты не можешь удерживать их здесь слушайте парни...
Caroline, nada não. Esta gente quer-se ir embora. Não as podem manter aqui.
Слушайте, я знаю это трудно, но... не могли бы вы сказать нам, знал ли кто-нибудь еще об их отношениях?
Ouça, sabemos que é difícil mas, se puder contar-nos, alguém mais sabia do relacionamento deles?
Слушайте, я благодарна Харпер Эйвери за их вклад, но я не собираюсь подчиняться какому-то...
Agradeço pela injecção financeira da Harper Avery. - Mas não vou deixar um... - Estudante da Plástica?
Слушайте, нам не нужно лечить их по одному, ясно?
mas é com este humor que estou. Não temos de tratá-los um de cada vez, está bem?
Слушайте, если у Тани и были таблетки, то я не знаю как она их заполучила.
Se a Tanya tinha comprimidos, não sei como os conseguiu.
Слушайте, либо мы их не находим, либо они не вяжутся.
Se não os encontrarmos, isto não vai ter solução.
Слушайте, мне не нужны деньги, можете забрать их, и...
Olhe, eu não quero o dinheiro, então pode ficar com ele. E...
- По крайней мере, давайте их... - Слушай, ты богат.
- Pelo menos, deixem-nos levá-las.
- Слушайте, эти женщины... их мужья совсем не уделяют им внимания.
Olhem, estas mulheres, não recebem grande atenção dos seus maridos.
Слушайте, это мне предстоит общаться с прессой и заверять их, что никто не играет судьбой Шиньпей в политический футбол ради подписания соглашения.
- Daisy... Sou eu que tenho de ficar na frente da imprensa e assegurar, que a Xinpei não foi usada como jogo político, para ter o tratado assinado.
Слушайте, я не знаю, повредило ли их при ударе.
Então? ! Não sei se foram danificados com o impacto.
Слушайте, надо их гнать отсюда, не то в них повселяются все кому не лень, а нам потом сажать их на поезд в Сдохвилль.
Ouçam, eles não podem ficar aqui porque vão ser possuídos, e depois irão apanhar o comboio nocturno para a Morte-adelphia.
Слушайте, я принесла их сюда, потому что устала от секретов, но использовать их не собираюсь.
Trouxe-a para aqui pois estou farta de segredos, mas não a quero usar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]