Не смотри traducir portugués
3,320 traducción paralela
Не смотри на меня!
Não olhem para mim!
Не смотри так осуждающе.
Não comeces a julgar.
Не смотри вниз.
Não olhe para baixo.
Не смотри на меня, Лошадина Это не моя вина..
Não me olhes assim, Hoss. Isto não é culpa minha.
Принцесса, принцесса, ты как запах во саду мирры, голубка из голубок, не смотри ты на него, взор свой отведи!
Princesa, princesa, tu és como um jardim de mirra, tu que és a pomba das pombas, não olhes esse homem, não olhes para ele!
Не смотри ты на неё!
Você não deve olhar para ela.
- Не смотри так удивленно, все в порядке?
- Não pareças tão chocada, ok?
- Не смотри.
- Não olha.
Не смотри.
Não olhes.
Послушай, весь последний час я пыталась защитить тебя от нападок капитана, так что сделай мне одолжение, не смотри на меня так, словно это я с ума сошла, договорились?
Passei a última hora a defender-te perante o meu capitão, então, por favor, não me olhes como se fosse eu a louca.
" Не смотри.
" Não espreites.
Не смотри на свои ноги.
Não olhes para as tuas pernas.
Не смотри на меня.
Eles devem pensar que és ela.
Помни, у тебя мужские руки, так что не смотри, когда будешь сканировать карту.
Lembra-te que tens mãos de homem, por isso não olhes quando passares o cartão.
♪ Не смотри! отвернись! ♪ Отвернись, Диксиленд... ♪
♪ Look away, Dixieland... ♪ Look away, Dixieland...
Ты главное не смотри!
Limita-te a não... te virares.
- Не смотри на меня!
- Não olhes para mim.
( тихо ) : Не смотри.
Não olhes!
Не смотри в глаза!
Nada de contacto visual!
Не смотри так испуганно, Дениз.
Por favor, senhor, antes dessas considerações,
Не смотри на нее.
Não olhe para ela. Vamos.
Но помни, что бы ты не делал, не смотри ей в глаза.
Mas lembra-te, faças o que fizeres, não lhe olhes para os olhos.
Не смотри назад!
Não olhes para trás!
Даже не смотри на меня.
Nem olhes para mim.
- Не смотри на меня, Палмер. Иди.
- Não olhes para mim, Palmer, vai.
Смотри, чтобы не выпала, Джеймс.
Não a deixe cair, James.
Смотри ка, они куда его только не используют.
Meu, usam isto para tudo.
Не смотри в прошлое.
Não olhes para trás.
Я знаю... просто не оглядывайся назад, смотри вперед.
Eu sei... mas, não olhes para trás, olha só para a frente.
Смотри, сначала я думал, что таблица это компьютер, но это не так.
Primeiro pensei que a Tábua fosse o computador, mas não é.
Смотри, я не смог убить ведьму
A bruxa não pode ser morta.
Хорошо, смотри, есть кое-что о об мне, чего люди не знают.
Muito bem, ouve, vou-te dizer uma coisa que as pessoas não sabem sobre mim.
Смотри, не прищеми дверями остатки твоих мозгов.
Não batas com a cabeça na porta.
Смотри, еще не поздно бросить все на тормоза.
- Não é tarde para desistir.
Месяц назад я даже не знала тебя, а сейчас смотри, мы скрываемся вместе.
Há um mês atrás, eu nem sequer te conhecia, e, agora, olha para nós, a escondermo-nos juntos.
Но смотри, Патрик, умирающие не боятся смерти.
Mas, entendes, Patrick, um moribundo não tem medo da morte.
Смотри, если бы ты не доедал мою еду, я бы растолстел.
Se tu não acabares a minha comida, vou engordar.
не смотри вниз.
não olhes para baixo.
Смотри, я не имею в виду беду.
- Não vais ter problemas?
Смотри не облажайся, Симмонс.
Acerta desta vez, Simmons.
Смотри-ка! Финн, не хочешь взглянуть на это?
- Finn, queres dar uma vista de olhos a isto?
Может он не выходит. Смотри.
Talvez não saia.
Смотри, это... билет на самолет, который ты купил когда я не могла позволить себе полететь домой на праздники
Aqui está o bilhete de avião que me compraste quando não tinha dinheiro para ir a casa nas férias.
Не смотри!
Não te vires.
Не смотри на меня так.
Não me olhes assim.
Не смотри на это, мужик.
Não olhes, meu.
Нет никакой надобности доставать Эмили подробностями. Смотри, это собирается в дело, не так ли?
Não é necessário incomodar a Emily com os detalhes.
Итак... смотри, сначала я собирался обнародовать все секреты твоих клиентов, но затем я подумал, что ж, это не их вина, что у них были проблемы с наркотиками и жестокостью.
Bem... ao início, ia só revelar todos os segredos dos seus clientes, mas depois pensei que eles não tinham culpa dos seus problemas de drogas e raiva.
Но там он долго не задерживался. Смотри.
Mas ele não ficou muito tempo.
Смотри, я знаю, тебе не терпится вернуться в участок, но прежде чем ты убежишь, есть кое-что что я хотел дать тебе.
Sei que queres voltar para a esquadra, mas antes de ires, há uma coisa que eu quero entregar-te.
Смотри, это не то что я хочу видеть вас двух вместе, но он любит тебя, Кара.
Olha, não é que queira ver-vos juntos, mas... ele ama-te, Cara.