Нельзя останавливаться traducir portugués
91 traducción paralela
Что нам нельзя останавливаться.
Disse-lhe que não nos podíamos arriscar a que nos mandassem parar.
Нельзя останавливаться.
Não posso parar.
Здесь нельзя останавливаться. Это страна летучих мышей.
Isto é território de morcegos.
Вам нельзя останавливаться!
Não podem deter-nos, saiam daqui.
На мосту нельзя останавливаться.
Não podes parar numa ponte.
Нельзя останавливаться.
Não podemos parar agora.
Нам нельзя останавливаться.
Temos que sair daqui.
- Здесь нельзя останавливаться.
Não pode parar aqui, senhora.
Нельзя останавливаться.
Não devemos parar agora.
Нам нельзя останавливаться.
Temos de continuar a avançar.
Энн Коллинз нельзя останавливаться у меня дома.
A Anne Collins não pode ficar na minha casa.
- Нельзя останавливаться.
- Não podemos parar.
Ладно, если я хочу это сделать, нельзя останавливаться.
Bem, se vou fazer isto, o melhor é ir andando.
Теперь нельзя останавливаться.
Não pode parar agora.
Идем. Нам нельзя останавливаться.
Anda, temos de continuar.
Да хоть с Марса. Здесь нельзя останавливаться.
Até podia ser de Marte, não pode parar aqui.
Мать со слонёнком пытается укрыться в лесном массиве, до которого осталось несколько километров, им нельзя останавливаться, пока они не дойдут туда.
Este par está perto de uma mancha de floresta, o refúgio que procuram. Não podem descansar até a alcançarem.
Нельзя останавливаться!
Não podemos parar aqui!
Нам нельзя останавливаться, зайчик.
Temos que continuar a andar, amor.
Нельзя останавливаться.
Não pode parar aqui.
Мне нельзя останавливаться.
TENHO QUE CONTINUAR A FUGIR
Нам нельзя останавливаться.
Precisamos continuar.
Нам нельзя останавливаться!
Não podemos parar.
Нам нельзя останавливаться, вставай!
Vamos! Olha! Continua a correr!
Тебе нельзя останавливаться.
E não podes adiantar-te.
Сэр, нам нельзя останавливаться! Двигаемся, двигаемся!
Sr. Presidente, precisamos de prosseguir.
Он понимает, что ему нельзя останавливаться.
Sabe que precisa de estar sempre em movimento.
Нам сейчас нельзя останавливаться.
O melhor para ele é continuar a andar.
Нельзя останавливаться.
Nao podemos parar.
Нельзя останавливаться.
Não podemos parar.
Во-первых, во время танца нельзя останавливаться.
Número um : não é permitido parar durante as danças.
- Она истекает кровью... - Денни, нельзя останавливаться.
- Danny, não pode parar.
Нельзя останавливаться.
Precisamos continuar.
Франсуа. Нельзя останавливаться!
François, sairás disto bem por cima.
Нельзя останавливаться.
Ei, Violet. Olhe para mim.
Нельзя останавливаться.
Agora, não podemos parar.
Я постараюсь разрезать побыстрее, но нельзя останавливаться, после того как я начну, ясно?
Vou cortar o mais depressa que posso, mas não me pode tentar impedir - quando eu começar, está bem?
Нельзя останавливаться, пока мы не оставим Атлантиду далеко позади.
Não vamos parar até estarmos longe de Atlântida.
Нельзя останавливаться. Бежим.
Temos de sair daqui!
Но нам нельзя останавливаться.
Enquanto continuarmos a andar, ficaremos bem.
Боунз, останавливаться нельзя.
Bones, não pode parar agora.
И нельзя всё время останавливаться.
Não podes estar sempre a parar.
- Нам нельзя останавливаться.
- Devíamos continuar a andar.
Чтобы уберечь всех, мне нельзя было останавливаться...
Não consegui me conter. Para o bem de todos...
Слушай, тебя нельзя здесь останавливаться. Что, если Донна тебя увидит?
Ouça, não pode estacionar ali, e se a Donna a vê?
Нельзя здесь останавливаться. Иначе они нас поймают.
Não podemos ficar aqui, Eles vão nos apanhar.
Останавливаться нельзя.
- Não podemos parar.
Останавливаться нельзя.
Não devemos parar.
Останавливаться нельзя.
Nada de parar aqui. Mantem-nos em movimento.
Нам нельзя сейчас останавливаться.
Não podemos parar agora.
- Тебе нельзя здесь останавливаться.
- Não pode parar aqui.
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36